前段時間看《追風箏的人》,積累了一些小詞:通過讀英語原著來記單詞(1)
最近,看了《燦爛千陽》的前8章以及一些刊物,也積累了一些小詞:
一些名詞:
stunt (噱頭,手腕), ?maize(玉米),?mashed potatoes(土豆泥),cot (小屋,簡易床),
一些形容詞:
foul(骯臟的,不潔的),??raspy (刺耳的),
crushed(壓碎的),sleek(光滑的,豪華的)
一些動詞:
stoke (激起某種感覺),gleam(閃爍),
douse (浸泡),drench her body (身上濕透了),
cast us out(把我們趕出去) ,haul(拉), hoist (吊起),
sap(消耗; 削弱), froth(吐白沫),nibbling(小口地吃)
shave fur off his body(刮毛), ?shed his clothes (脫衣服),
hunker in the corner (蹲在角落), slung over his shoulder (肩上挎著),
squeal (尖叫),gaze(凝視),flick(彈開), trot (慢跑),
各種說話:
grunt(咕噥著說),?reproach (責備),sputter at (氣急敗壞地說),?incoherent mumbling (語無倫次地喃喃自語)
一種感情:
gloat about (洋洋得意),fret about (因…焦急),sting (刺痛),
nasty(討厭的,) clumsy(笨拙的), wrethched thing (討厭的東西)
思考:
muse(沉思)
描寫人的五官等:
numb lips(麻木的嘴唇),?ruddy face (紅潤的臉),
I was hoarse ?(我聲音嘶啞)
其他:
immigrate(v.移入) immigrant (n,adj, 移民,移民的),migrate(v.移動,遷移)
counsel (v.n建議,勸告),consul (領事),consult (咨詢,請教),
consultant (顧問)
好了,就是這么多了。在很多小說里,都能看到這些小詞,它們出現的頻率超高。
記單詞這件事,切記貪多,根據情境,最好一次就記下一個意思。多讀書多看,許多單詞就跟你越混越熟,想忽視它們都難,不是么?
工作很忙,你總能擠出幾分鐘的時間,看幾頁書,積累幾個小詞,然后再和大家分享。如果還能得到反饋和激勵,更會刺激你繼續前進。相信,習慣成自然,總有一天會給你帶來喜悅!
就是這樣了,下次繼續總結....