通過讀英語原著來記單詞(2)

讀英語原著來記單詞

前段時間看《追風箏的人》,積累了一些小詞:通過讀英語原著來記單詞(1)

最近,看了《燦爛千陽》的前8章以及一些刊物,也積累了一些小詞

一些名詞:

stunt (噱頭,手腕), ?maize(玉米),?mashed potatoes(土豆泥),cot (小屋,簡易床),

一些形容詞:

foul(骯臟的,不潔的),??raspy (刺耳的),

crushed(壓碎的),sleek(光滑的,豪華的)

一些動詞:

stoke (激起某種感覺),gleam(閃爍),

douse (浸泡),drench her body (身上濕透了),

cast us out(把我們趕出去) ,haul(拉), hoist (吊起),

sap(消耗; 削弱), froth(吐白沫),nibbling(小口地吃)

shave fur off his body(刮毛), ?shed his clothes (脫衣服),

hunker in the corner (蹲在角落), slung over his shoulder (肩上挎著),

squeal (尖叫),gaze(凝視),flick(彈開), trot (慢跑),

各種說話:

grunt(咕噥著說),?reproach (責備),sputter at (氣急敗壞地說),?incoherent mumbling (語無倫次地喃喃自語)

一種感情:

gloat about (洋洋得意),fret about (因…焦急),sting (刺痛),

nasty(討厭的,) clumsy(笨拙的), wrethched thing (討厭的東西)

思考:

muse(沉思)

描寫人的五官等:

numb lips(麻木的嘴唇),?ruddy face (紅潤的臉),

I was hoarse ?(我聲音嘶啞)

其他:

immigrate(v.移入) immigrant (n,adj, 移民,移民的),migrate(v.移動,遷移)

counsel (v.n建議,勸告),consul (領事),consult (咨詢,請教),

consultant (顧問)

好了,就是這么多了。在很多小說里,都能看到這些小詞,它們出現的頻率超高。

記單詞這件事,切記貪多,根據情境,最好一次就記下一個意思。多讀書多看,許多單詞就跟你越混越熟,想忽視它們都難,不是么?

工作很忙,你總能擠出幾分鐘的時間,看幾頁書,積累幾個小詞,然后再和大家分享。如果還能得到反饋和激勵,更會刺激你繼續前進。相信,習慣成自然,總有一天會給你帶來喜悅!

就是這樣了,下次繼續總結....

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。

推薦閱讀更多精彩內容