很多人在讀書的時候,往往將專注力集中在書的內(nèi)容上,很少有人會在意“序”。各種網(wǎng)絡(luò)討論和專業(yè)學(xué)術(shù)交流中,鮮少有人談到“序”。那么,我就來說說這些年讀書,我在“序”中學(xué)到了什么。
幾乎所有喜愛讀書的人,大多都會選書,紙質(zhì)書是首選。
有人會說,我就喜歡油墨的味道,聞不到這種味道,我讀不下去;
有人會說,這是一直以來養(yǎng)成的習(xí)慣,改不了了;
還有人會說,注釋對閱讀理解很重要,電子書排版不好,PDF看起來又讓人惱火。
其次,廣大讀者對紙質(zhì)書的挑選,逐漸摸索出一條門路。
國外作品在有語言基礎(chǔ)的前提下,原著是不二選擇。
倘若語言水平有限,譯本至關(guān)重要,老一輩的翻譯家的匠心精神,在短期暫時無法超越。各種書在挑選譯本方面,網(wǎng)絡(luò)上都有清單,這里不加贅述。
此外,除了譯本,讀物出版社的選擇也大有講究。諸如網(wǎng)上有種說法:
國外大眾經(jīng)典——譯文最好,譯林最全,南海尚可;
國外小眾經(jīng)典——人民文學(xué)最多、新經(jīng)典最精;
國內(nèi)文學(xué)作品——哪個出版社出價最高,作家就去哪,一切隨緣;
暢銷國外讀物——這個也沒的選,唯一可以肯定的是,譯本水平有進一步提高的空間。
(非為出版社做廣告)
讀者對出版社的選擇,大多數(shù)是基于性價比,紙張質(zhì)量,裝訂工藝等考量,但還有一個不可忽視,也是最重要的原因,那就是“序”。
“序”大致分為四類:
1、作者自序;
2、譯者序;
3、出版社編輯序;
4、國內(nèi)名家序。
在談“序”之前,我們要搞清楚“序”是什么,為什么要有“序”。
作者序
作者序未必每本書都有,即便有,多半也很簡短,主要說明寫該書的出發(fā)點和思想觀點。
這類序不是最重要部分,因為文字有限,且主觀思想濃重,有高估自己的,也有低估自己的(后者居多)。
最讓我驚訝的是赫胥黎所著的《重返美麗新世界》,它嚴(yán)格意義來說,不是一部小說,更像是對自己之前所著的《美麗新世界》的自我評論、審視、思想補充和思想辯論。當(dāng)然也可以將它視為作者自序。作者長篇巨幅評價自己作品相當(dāng)少見。它能更好地幫助我們理解書的內(nèi)容與核心價值。
不過這種福利太少了,可遇不可求。
我們要重點說的是后三種“序”。
譯者序
譯者序只存在于翻譯作品中,不是每部作品都有。如果遇到有譯者序的,對讀者來說將是如獲至寶,從某種程度而言,它的重要性不亞于書本身的內(nèi)容。
“序”是一種對書中內(nèi)容和作家觀點的高度濃縮和提煉,從宏觀層面講述小說的作者觀點、主題思想、技巧風(fēng)格、小說特點、深遠意義,后世影響等等,明確指出該書的精華和糟粕部分;并從微觀層面采頡部分片段,步步引導(dǎo),層層分析,使讀者領(lǐng)會個中奧妙。
此類“序”最客觀、公正,不帶任何偏頗性觀點和個人感情因素。它體現(xiàn)了老一輩文字翻譯者對職業(yè)的崇高素養(yǎng)。他們用在寫一篇“序”所花的精力上,是常人無法想象的,甚至比翻譯全篇更累。
也正因為如此,我們很少有機會目睹到譯者序。
出版社編輯序
這類“序”是最普遍,最多的。不論國內(nèi)外作品,或者是作品類別題材。
主要分兩種:即死人書和活人書。
因為作者去世,出版社編輯以相對客觀、公正的角度,來判斷衡量該作品的價值。
好處是他們比譯者信息量大,通過各種渠道掌握到各種對該作的評論,遴選提要出精華觀點,加以揉捏潤色,寫成一部“序”。
缺點是他們不像譯者,對該書和作者有深刻的了解和解讀,無法把書的精華部分吃透、講透。但它仍不失為一篇好“序”。
活人書則不同了,作者在世,出版社為了銷量,尤其是獨家版權(quán)代理的那種,觀點不免帶有選擇性和傾向性,通常會把好的地方過于夸大,欠缺之處一筆帶過,甚至只字不提。
這樣的“序”,難免讓人缺乏信服力。
這兩種“序”,不論是何種,都具有一定的閱讀價值。
國內(nèi)名家序
讀到這種序,讀者可要小心啦!
它一般有以下三種:專業(yè)學(xué)者序、知名作家序、名人序。
中國是個人情社會,出版圈子很小,特別是在推薦書籍和寫“序”方面,基本都往好的說。你要把人得罪了,不論名頭有多大,今后都不太好混。再者,把書貶得一無是處的“序”,也不可能得到出版社的認(rèn)可,更不會有面世的機會。
這類“序”,對讀者的毒害程度,比腰(妖)封(風(fēng))更甚。
以我的觀點,可讀可不讀。讀于不讀,體現(xiàn)在閱讀能力的差異方面。
對閱讀甄別和鑒賞能力不高的讀者來說,很有可能被它無形引導(dǎo),影響對全書思想和價值的判斷。
當(dāng)然,對于有一定閱讀基礎(chǔ)和能力的讀者,可以嘗試讀一讀,通過思考,進而在心中自我反駁“序”中的一些“謬論”,以達到自我學(xué)習(xí),自我進步,自我升華的目的。
讀“序”的“正確”方式
有些人喜歡將書從頭獨到尾,一字不漏,先序后文。
有些人為了避免劇透(通俗小說居多),選擇先文后序。
嫌麻煩不讀的也大有人在。
我以為,上述觀點皆不可取。但畢竟閱讀習(xí)慣是長期以來培養(yǎng)的,很難說改就改。所以,我也尊重各位讀者的個人意愿和習(xí)慣,不強求。
但在這里要闡明的是:
先泛讀一遍“序”,以便對該書有大體的了解,從“序”中提到的部分,有針對性地閱讀和思考,對理解書的內(nèi)容和讀懂一本書幫助很大,是一種事半功倍的方式。
即便是通俗小說,買書前讀者也應(yīng)或多或少了解過該書的內(nèi)容,這本身就是一種劇透,那么何必在意多一點劇透呢?根據(jù)“序”中的脈絡(luò)和引導(dǎo)走向,我們可以在閱讀時更容易理解作者對情節(jié)、人物的拿捏,以便展開深層次的聯(lián)想。
通篇泛讀完,讀者應(yīng)該對整本書有一個大致的印象。但這種印象是未通過整理而龐雜凌亂的。這時候再反過來讀一遍“序”,相當(dāng)于將讀后的感受和個人觀點進行一次系統(tǒng)的總結(jié)歸納。
通過這種方式,可以鞏固對書本精華部分的理解,加深印象;同時也可以結(jié)合閱讀感受,自我審視,在閱讀能力上的差距。
如果產(chǎn)生進一步的自我觀點,對“序”中部分進行質(zhì)疑,那就更好了。
最好的辦法就是再一次精讀該書。
每一次的精讀,都是對閱讀能力的自我提升,因為我們是帶著問題和思考去讀的。
數(shù)遍之后,基本能有一個清晰的認(rèn)識(這取決于鑒賞力和書的晦澀程度)。
這樣我們回過頭來,再去看“序”,自然能做到心中有數(shù);不但如此,我們還可以對“序”中未涉及到的東西,有新的認(rèn)識,新的感受,新的觀點,新的理解。畢竟,“序”的篇幅有限,不可能面面俱到。
我們可以把“序”當(dāng)成書評,也可以把它當(dāng)成學(xué)習(xí)引導(dǎo)教程。
哪種“序”有閱讀必要,哪種“序”有閱讀價值,哪種“序”我們必須認(rèn)真去讀。
這些“序”對我們的幫助究竟有多大,當(dāng)你真正會讀“序”后,會有最真切的感受。