這陣拂過我發(fā)梢的晚風(fēng)會不會與你相遇
包括我的嘆息,我的沉寂
它們不是一個無趣靈魂表面的灰塵
而是我真實的顏色
是星空在我身上的投影
雖然是以黑色和虛無做底
你是否也享受夜的靜謐,在不開燈的房間
與自己進行一場交談,以無聲的語言
若我們相依在一起
黑暗會化作小河流淌在我們腳邊
我們合而為一
比光明更具堅定的力量
我們會不會聽同一首歌看同一本書都無關(guān)緊要
我將不再需要分享的快樂
也不想著別的人理解我
我仍笨拙倔強
但以此為樂
當(dāng)云投下紫色的陰影
山的佇立才有意義
歲月從來沒有這么短
歲月也從來沒有這么長
我們的靈魂從來沒有這么美好
在此之前黑暗就是黑暗
[麥田里的烏鴉 Wheatfield with crows, 1890]梵高