十年:給創(chuàng)意人的一百封信

1

To:眼鏡的主人

我在想:眼鏡的主人頭一定很小,五官一定很奇怪,因?yàn)轭^小,兩只耳朵的距離變得很近,左進(jìn)右出的速度比別人說話的速度更快,因?yàn)樘焐鷨窝郏吹蒙伲浴敖币暳恕?/p>

能用《廣告雜志》的寶貴版位在這里胡說八道,真爽!!!

To: The Owner of these glasses

I’m thinking: The owner of these glasses must have a very small head, his facial features must be quite strange. Because his head is small, the?distance between his two ears must be shorter, so the speed of words passing from his left ear to the right would be quicker than the speaker’s speed. And because he’s only born with one eye, he sees less, which is why he’s ‘short’-sighted.

It’s awesome, being able to sprout rubbish in such expensive media space!

2

To:寂寞人

許多了不起的畫家都與他自家的風(fēng)格畫上等號。

一種畫風(fēng)可以成名一輩子。令人敬佩的是找畫風(fēng)的過程,肯定的寂寞、肯定的孤獨(dú)。

To: The Lonely Ones

Many great artists have a signature style.

Once you find that style –you can be famous for life. What is most admirable in the long search for that signature style is the inexorable, inescapable loneliness.

3

To:鳥人

我看到許多許多人。少一個(gè)或多一個(gè)影響其實(shí)一點(diǎn)也不大。

難怪有人這樣罵人:“你這個(gè)鳥人!”

To: The Birdman

I've met many people in this life.

Having one more or one less around doesn't really make a difference.

It's no wonder some would berate others: "You birdman!"

4

To:城市人

畫家在十字路口擺放了四幅畫,每個(gè)路口各一幅。不起眼的十字路口頓時(shí)成了畫家的展示場。他只是灑脫地在一旁抽煙……偶爾會(huì)有人與他交談,也許也有交易。空間變得好有氣質(zhì)!

這里是紐約!

To: The City Dwellers

A painter placed four of his works at a crossroad junction, one at each junction, turning the intersection into an exhibition space. He just stood at the corner, smoking casually…at times, people would talk to him, or even buy some of his paintings. What was otherwise an insignificant space became filled with so much character!

This is New York!

5

To:動(dòng)物

問:新加坡的樹怎么這么好看?答:在新加坡每棵樹都各有電腦編碼,方便園林局定期預(yù)知哪一個(gè)區(qū)域的樹應(yīng)該修剪施肥。

問:哦,就像人都有身份證號碼一樣。答:動(dòng)物比植物難管多了!!!

To: Animals

Q: Why do trees in Singapore look so nice?

A: They are each assigned with a computer code so that the pruning authorities can monitor which areas need trimming and fertilising.

Q: Ah, just like people’s identity card numbers.

A: Animals are far more difficult to manage than plants!!!

6

To:尋夢人

解夢的人相信,夢有維持人體生理和心理平衡及提供資訊認(rèn)識自己的作用。

夢到長頸鹿是告誡你少管閑事,夢到孔雀是警告你不要太自負(fù)太自信,夢到母豬是表示財(cái)物將積少成多,祝大家有個(gè)大母豬美夢!

To: Dream Chasers

Dream interpreters believe that dreams can help maintain a healthy physical and psychological balance, whilst allowing us to learn more about ourselves.

Dreaming of giraffes mean you should mind your own business.

Dreaming of peacocks mean you shouldn’t be too self-important and cocky.

Dreaming of mother pigs mean you will accumulate wealth.

Here’s wishing everyone dreams of big mother pigs!

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容