<br /><br /><br /><br /><br />
The Late Singer
Here it is spring again<br />
and I still a young man!<br />
I am late at my singing.<br />
The sparrow with the black rain on his breast<br />
has been at his cadenzas for two weeks past:<br />
What is it that is dragging at my heart?<br />
The grass by the back door<br />
is stiff with sap.<br />
The old maples are opening<br />
their branches of brown and yellow moth-flowers.<br />
A moon hangs in the blue<br />
in the early afternoons over the marshes.<br />
I am late at my singing.<br />
<br /><br />
(Written by William Carlos Williams, American poet and physician)
<br /><br /><br /><br /><br /><br />
遲到的歌者
春天,重現(xiàn)此間光景<br />
而我,還是那樣年輕!<br />
我在吟唱,遲到的歌者。<br />
麻雀,與他那黑色胸紋<br />
流溢著華美的樂調(diào)<br />
不絕于耳,伴著數(shù)周時光:<br />
在我心中,那疲憊的乏味究竟為何?<br />
后門腳跟的青草<br />
堅挺而立,活力示人<br />
經(jīng)年的楓樹,漸可展枝<br />
那枝頭的蛾花<br />
是棕與黃的悅舞。<br />
在那些午后時光<br />
卻是月亮安浮于天<br />
她坐擁蔚藍天海,下觀層層沼澤。<br />
我在吟唱,遲到的歌者。<br />
<br /><br />