“水雞”(Wasserhahn)
“水雞”可不是雞,更不會打鳴。德語中的水雞(Wasserhahn)是水龍頭的意思。
“眼鏡蛇”(Brillenschlange)
眼鏡蛇(Brillenschlange)在德語里是一種對戴眼鏡的女性帶有貶義的稱呼方式,有點類似于中文中的“四眼”,只不過還特指了性別。
“公牛熱”(Bullenhitze)
德語里的“公牛熱”(Bullenhitze)和“猴子熱”(Affenhitze)指代的都是酷熱的天氣,有點類似于漢語中“晚立秋,熱死牛”的俗語。
“驢過橋”(Eselsbrücke)
驢是一種很怕水的動物而且脾氣很倔。以前農(nóng)民為了把驢趕過淺灘,就蓋了一些小型橋梁,后來“驢過橋”衍生出“記憶術(shù)”的意思。
“鐵絲驢”(Drahtesel)
德語中和“驢”有關(guān)系的詞匯還真不少。“鐵絲驢”(Drahtesel)其實是自行車的意思。
“節(jié)省的狐貍”(Sparfuchs)
會省錢,會持家,少花錢多辦事,這就是德語中的“節(jié)省的狐貍”(Sparfuchs),翻成中文就是指那些精打細(xì)算的人。
了解了單詞的深層意思,
是不是更好記憶呢?
精彩內(nèi)容
/ 等 你 來 約 /
回復(fù)“數(shù)字1”最新開班等您來!
回復(fù)“語種(如法語)”
獲得升級版優(yōu)惠信息!
閱讀原文:http://mp.weixin.qq.com/s?timestamp=1504690558&src=3&ver=1&signature=QZspF*zMkRbQzBWk0CvMzo*11jhHcQyCxWfh-eOW2u8G0TCMHQMqa0-PTywC3WFf7VqYpmnmJApRqEz3Thvb45v7vTbpUW9Vyjd7907ho*bXLAsj9Bi5gxzixtthjjLX1w2gc1Gb6WCcrZN8vU*Yhzs*s4xv4tnLNFTl7MLWB*A=&devicetype=Windows-QQBrowser&version=61030004&pass_ticket=qMx7ntinAtmqhVn+C23mCuwc9ZRyUp20kIusGgbFLi0=&uin=MTc1MDA1NjU1&ascene=1