單詞 Слова:
двадцать семь(數)二十七
двадцать седьмой(數)第二十七
стать(完、I、)-ану,-анешь,-анут (系詞)кем-чем 成為,變成
становиться(未完、II)
старший(形)年長的、年歲較大的、年歲最大的
младший(形)年歲最小的
электротехник(名、陽)(男女通用)電工技師
над(前)(要求五格)在……上空、在……之上
под(前)(要求五格)在……下(面)
перед(前)(要求五格)在……前面、將近……時
между(前)(要求五格)在……之間、在……之中
летать(未完、I、不及)飛、飛翔、飛行
кровать(名、陰)床
лампа(名、陰)燈
находиться(未完、II、不及)在、位于
запад(名、陽、無復)西、西方
Россия(名、陰)俄羅斯、俄國
американка(名、陰)美國女人
американец(名、陽)美國(男)人
математика(名、陰)數學
хозяйка(名、陰)女主人、主婦
хозяин(名、陽)(男)主人
Америка(名、陰)美國、美洲
депутат(名、陽)(男女通用)(指代表選民進入政權機構的)代表
верховный(形)最高的
совет(名、陽)蘇維埃
Верховный Совет 最高蘇維埃
дальний(形)遙遠的、長途的
восток(名、陽)東方、東
Дальний Восток 遠東
Подумать только(口)真想不到、真不尋常
впрочем(連)(作插語)其實、想起來是、話又說回來;(連)可是、不過
решительный(形)果敢的、堅決的
характер(名、陽)性格、 性情
крановщица(名、陰)女起重機手
крановщик(名、陽)(男)起重機手
страна(名、陰)國家、國
просьба(名、陰)請求
У меня к вам просьба 我有事求您
вокзал(名、陽)(火)車站
касса(名、陰)售票處
справочный(形)備咨詢的、備查的
справочное бюро 問事處
нужный(形)需要的、必需的
билет до Москвы 去莫斯科的票
вагон(名、陽)車廂
благодарить(未完、II、及)кого 感謝
поблагодарить(完、II)
語法 Грамматика:
一、第五格用法
I. 與стать,быть(過去時、將來時、不定式)等系詞連用,組成靜詞合成謂語。靜詞合成謂語由系詞和表語兩部分組成,表語是謂語的主要部分,它包含謂語的基本意義,用名詞、形容詞、代詞等表示。
II. 與某些要求第五格的前置詞連用,如над,под,перед,за,между等。例如:
А. над 在……上方,在……上空
Б. под 在……下面
В. за 在……后面、在……之外
Г. перед 在……前面
Д. между 在……之間
二、быть的變化和用法
I. 動詞быть的變化
現在時:есть
過去時:был,было,была,были
將來時:буду,будешь,будет,будем,будете,будут
動詞быть的現在時形式是есть,它沒有性、數和人稱的變化;過去時有性和數的變化,沒有人稱的變化;將來時有人稱和數的變化,沒有性的變化。
II. 動詞быть的用法
А. быть的將來時人稱形式與未完成體動詞不定式構成未完成體動詞的將來時。例如:
Сегодня я поздно вернусь, не буду ужинать дома.
Б. 作系詞用,表示謂語的時間(現在時形式省去)。例如:
Вчера было холодно.
В. 作獨立動詞用,表示“在,到”的意思,現在時есть一般省去不用。例如:
Без четверти три я буду у вас.
Г. 作獨立動詞,表示“有,存在”的意思,現在時есть通常不省略。例如:
Раньше здесь были старые дома, а сейчас на этом месте строят высокое здание.
Д. 系詞быть表示“是”的意思,現在時есть一般不用;當быть用于不定式、過去時和將來時形式時,作為表語的名詞、形容詞常用第五格表示,有時也可用第一格表示。例如:
Борис Иванович раньше был монтёром на нашем заводе, а сейчас известный инженер.
注:當主語用代詞это,то表示時,быть的過去時和將來時在人稱、性、數上要與其表語一致,即быть和表語間是一致關系。例如:
Это была большая новость для нас.
課文&對話:
ТЕКСТ
Наша Клава --- депутат Верховного Совета СССР
Сегодня вся третья квартира ждёт гостя. С Дальнего Востока приезжает Клавдия Петровна --- младшая сестра Анны Петровы. Клавдия Петровна --- депутат Верховного Севета СССР. Клавдия Петровна --- так зовут её только на работе. Знакомые и друзья зовут её Клава, потому что она ещё молодая женщина.
Иван? Иванович часто говорит: <Потумать только. Клава---депутат Верховного Совета. Впрочем, у неё всегда был решительный характер. Решила поехать на Дальний Восток---и поехала. Решила стать крановщицей---и стала>.
——Клавочка, сколько времени ты уже работаешь на Дальнем Востоке?
——Четыре года. ---улыбнулась Клава.
——А помните, как Клава поехала на Дальний Восток? ---сказала Анна Петровна.
---В школе Клава училась прекросно и мечтала поехать на Дальний Восток. Говорила, что нода знать свою страну, что ей там будет интересно работать.
——И мне действительно интересно жить на Дальнем Востоке, ---говорит Клава. ---И крановщицей работать интересно. Работаю и вижу весь город. А сейчас я учусь в институте на вечернем отделении и скоро буду инженером-строителем.
——Клавочка, расскажи, как ты стала депутатом, ---спрашивает Зина. ---Ведь ты ещё такая молодая.
——Ну, в нашем городе все молодые. И город наш молодой.
ДИАЛОГИ
Кем быть?
——Ваш сын будет учиться в институте?
——Он говорит, что можно и учиться, и работать. Он хочет работать монтёром.
——А кем он станет потом?
——Он хочет быть инженером, как дедушка.
——Познакомьтесь, пожалуйста, это моя дочь.
——Как, это ваша дочь? Такая взрослая. Подумать только, у вас уже взрослая дочь.
——Да, в этом году кончает школу.
——Кем же вы хотите стать?
——Я хочу быть инженером, а папа и мама хотят, чтобы я стала учительницей.
——Вас можно поздравить? Вы теперь---депутат Верховного Совета.
——Спасибо.
——Говорят, вы скоро едете в Москву.
——Да, во вторник.
——У меня к вам прось, бакупите мне, пожалуйста, одну книгу.
——Конечно, конечно, Мария Петровна. Скажите только, как называется эта книга.
——Я напишу вам...Вот, пожалуйста.
——Очень хорошо, обязательно куплю.
——Саша, здравствуй.
——Здравствуй. Я тебя давно не видел.
——А я теперь живу на Дальнем Востоке.
——Как ты там живёшь?
——Там очень интересно---хорошие люди, интересная работа.
——Нам ещё нужно ехать на вокзал.
——А ты не знаешь телефона кассы вокзала?
——Нет, позвони в справочное бюро.
——Алло. Это касса? Мне нужны билеты до Москвы на 20-е августа.
——Да, пожалуиста.
——Будьте добры, 2 билета.
——Шестой вагон, двадцать первое и двадцать второе места. Ваша фамилия?
——Фёдоров. Благодарю вас.
——Давай возьмём билеты на 13 часов. А...вот справочное бюро... Скажите, пожалуйста, в какой кассе можно взять билеты до Ленинграда?
——В пятой.
——Благодарю вас.