望處雨收云斷,憑闌悄悄,目送秋光。晚景蕭疏,堪動宋玉悲涼。水風輕、蘋花漸老,月露冷、梧葉飄黃。遣情傷。故人何在,煙水茫茫。
難忘。文期酒會,幾孤(辜)風月,屢變星霜。海闊山遙,未知何處是瀟湘!念雙燕、難憑遠信,指暮天、空識歸航。黯相望。斷鴻聲里,立盡斜陽。
詞意理解(原創)
黃昏時分,我獨自在秋風中憑欄遠望。雨剛停、云未散。目光所及,一派秋意蕭然,讓人生出宋玉之悲涼。輕風拂過水面,蘋花的殘敗無處躲藏。冰冷的月露下,蒼黃的梧桐葉隨風飄落。此情此景,令我不由想起遠方的故人。可惜,煙水茫茫,不知道你在何方?
想當年,我們歡聚一堂,飲酒說詞,共享無數歡樂時光。如今歲月流逝,我們無緣相見,白白辜負了太多美好。海闊山遙,我極目張望,卻分辨不出哪里是瀟湘。有心托雙燕寄托心中的思念,又擔心它們尋不到方向。暮色蒼茫中,多希望你能突然出現,可惜,我知道這只是空想。
算了,就這樣站著看夕陽落盡吧,在孤鴻的悲鳴聲中,你可聽見我對你的思念?
百度解釋:
我悄悄地倚欄凝望,雨已停歇,云已散去,目送著秋色消逝于天邊。秋天的傍晚,景色蕭瑟凄涼,真讓人興發宋玉悲秋之嘆。輕風拂過水面,白蘋花漸漸衰殘,涼月使露水凝住,梧桐樹也禁不住月夜寒露的侵襲,葉子已片片枯黃。此情此景,不由人寂寞感傷。我的故朋舊友,不知你們都在何方?眼前所見只有一望無際的秋水,煙霧迷茫。
文人的雅集,縱情的歡宴,如今仍歷歷在目,令人難忘。離別后辜負了多少風月時光,斗轉星移,都只為你我相距遙遠,天各一方。海是如此之遙,山是如此之遙,相逢相會不知何處何年?讓人感到凄苦彷徨。想那雙雙飛去的燕子,難以靠它給故友傳音送信;企盼故友歸來,遙指天際蒼茫,辨識歸來航船,誰知過盡千帆皆不是,也是枉自空等企望。我默默佇立,黯然相望,只見斜陽已盡,孤雁哀鳴聲仍在天際飄蕩。