俄語詩詞大會微信群美文翻譯集錦32/牡丹峰、燈泡、一點通世界、忘不了


俄語原文自網絡

Ты мою покорила душу…

Я твои целовал ладони…

Нет прекрасней тебя и лучше!

Все, что было, родная, помню.

Все, что было, и все, что будет;

Дни и ночи – одно мгновенье.

За любовь не осудят люди,

Только в ней для сердец спасенье.

Покоряя любви безбрежность,

Мы ее отдадимся власти.

Я шепчу твое имя – Нежность!

И в глазах твоих вижу счастье.

——Лола

圖片源自網絡

1.翻譯:牡丹峰

你征服了我的心,

我親吻著你的手,

比你更好的世間沒有,

親愛的,過去的一切我一直銘記心頭。

過去的,終將會再現,

日日夜夜,就是瞬間。

對于愛,人們不會說長道短,

只有在那里心才得以舒坦。

我們有著無限的愛,

我們沉醉于愛之海。

我低吟你的名字——溫柔,

在你眼中,我看到了幸福。

——羅拉

2.翻譯:燈泡

你征服了我心...

我吻過了你手...

比你更美好的,世間未有,

曾經的一切,親愛的,銘記心頭。

已經過去的,即將擁有的,

日日夜夜,光陰如梭,

對于愛情,人們從不會指責,

唯有愛情,才能把心靈救活。

對愛,忠貞無限,

為愛,沉醉其間,

淺吟輕唱,溫柔就是你的芳名,

幸福閃現,在你眼里我總能看見。

——羅拉

3. 翻譯:一點通世界

你征服了我心神,

我親吻著你的掌心,

世間不會再有像你一樣的女人,

過去的一切我都銘記在心,

-----我的愛人。

過去,將來,日夜都將化作一瞬。

于愛,人們無需再評論,

唯愛才是心的救贖之門。

無邊無盡的愛在胸中涌動,

我們賦予愛以全部之心聲。

我低吟著你的芳名,

并讀懂溫柔和幸福---在你的眼中。

——羅拉

4.翻譯:忘不了

你征服了我的靈魂,

我親吻了你的掌心,

沒人比你更好更完美;

所有的過去,親愛的,我都記得;

所有的過去和將來,日夜---一瞬間;

為愛人們無需評判,唯愛有救贖之心;

搏愛無邊,我們來給她力量;

我在耳邊輕吹你的名字---那叫一個溫柔,

在你的雙眸里就看到了幸福!

——羅拉

圖片源自網絡
圖片源自網絡

以上為俄語詩詞大會美文翻譯的譯文精華部分,排名不分先后,版權歸譯文作者所有,僅供研習和欣賞,禁止轉載,不得用于商業用途,歡迎欣賞!

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。

推薦閱讀更多精彩內容