風(fēng)雅頌
138原文沔水
沔彼流水,朝宗于海。鴥彼飛隼,載飛載止。嗟我兄弟,邦人諸友。莫肯念亂,誰無父母?
沔彼流水,其流湯湯。鴥彼飛隼,載飛載揚。念彼不跡,載起載行。心之憂矣,不可弭忘。
鴥彼飛隼,率彼中陵。民之訛言,寧莫之懲?我友敬矣,讒言其興。
注釋
⑴沔(miǎn):流水滿溢貌。
⑵朝宗:歸往。本意是指諸侯朝見天子,(《周禮·春官大宗伯》:“春見曰朝,夏見曰宗。”),后來借指百川歸海。
⑶鴥(yù):鳥疾飛貌。隼(sǔn):一類猛禽,我國常見的有游隼等。
⑷載:句首語助詞。
⑸邦人:國人。
⑹念:“尼”之假借,止。
⑺湯(shāng)湯:義同“蕩蕩”,水大流急貌。
⑻不跡:不循法度。
⑼弭(mǐ):止,消除。
⑽率:沿。中陵:陵中。陵,丘陵。
⑾訛言:謠言。
⑿懲:止。
⒀敬:同“警”,警戒。
譯文
漫漫水溢兩岸流,傾注大海去不休。天上游隼迅捷飛,時而飛翔時停留。可嘆可悲我兄弟,還有鄉(xiāng)親與朋友。沒人想到止喪亂,誰無父母任懷憂?
漫漫流水兩岸溢,水勢浩蕩奔騰急。天上游隼迅捷飛,高高翱翔可任意。想到有人不循法,坐立不安獨悲凄。心中愁苦無處訴,久久難忘積胸臆。
天上游隼迅捷飛,沿著山陵飛來回。流言蜚語四處傳,無人制止和反對。告誡朋友應(yīng)警惕,種種謠言正如沸。
風(fēng)雅頌
欠之書語
沔水
鷹隼試翼帶何年,潛龍騰淵臥橋邊。
山林有鳳人煙稀,種藕湖中水自清。
2017/12/4星期一(晚安,好夢,每一個齊歡歡?還可以表情 ~)