?“Come and get me.Please come and get me.”
??? ?“I will.” 這兩句對話出自Alice Munro(愛麗絲.門羅,關鍵詞:加拿大,1931,女,2013諾貝爾文學獎)的小說Run Away。從這句話就可以看出這是一場失敗的逃離(Run Away)事件,不但失敗,還自打臉了(please的語氣)。
?????? 書中女主Carla經歷了兩次逃離。逃離,戰亂年代如利比亞難民被迫逃離(flee字面音挺像分離,BBC頭條或者Ted黑人演講這個詞出現頻率特別高,)或者落入惡人之手,非法組織如傳銷組織,邪教組織,婦女兒童被拐賣等。這些逃離,都是被迫。可是,Carla的第一次逃離完全是自愿,甚至是急不可耐的逃離。
?????? 十八歲時Carla第一次逃離原始家庭,確切的說是跟書中男主Clark私奔了。戀愛對女人來說,某種程度簡直就是場身心的毀滅,不但智商為零,眼睛瞎了(莎士比亞名言love is blind),口味也重了(書中原句:She despised(鄙視。Despise字面發音類似呆子痞子,既然呆子痞子當然得鄙視了)her parents,their house,their Cuisinart,their powder room,their walk-in closets,their underground lawn sprinkling system。) 簡單說,就是家里的阿貓阿狗都礙她的眼了,哪兒哪兒都是黑森林,只有那只愛情鳥能取悅她,讓她找到真實的自己(I have always felt the need of a more authentic kind of life)。所以高中畢業她就跟Clark 私奔了,逃離了原生家庭(皮褲汪:這就是飛翔的感覺)。
??????? 哪個少女不思春,哪個少年沒煩惱(祥見麥田的守望者,少年維特之煩惱等)。沒有父母的嘮叨,沒有學業的壓力,感情上有依靠,生理上有發泄,經濟上有獨立,對比同齡人,簡直就是人生贏家了。可是,第二次逃離又上演了(女人的心思你別猜反正。) 生活是把照妖鏡。兩個人一旦真正的在一起過日子了,仔細一看,柴米油鹽,一地雞毛。當初吸引她的有個性成了脾氣粗暴,一言不合就動手(Clark had fights not just with people he owed money to. His friendliness compelling at first,could suddenly turn sour類似于友誼的小船說翻就翻吧。插播一句正經英語學習經驗:Turn sour 千萬別望文生義說是變酸,友好親切的人怎么會變酸呢,只會翻臉不認人。這種詞義理解只能看原本小說。當你看到一個生詞,不要去查詞典,根據上下文能把它轉換成四字成語,或者流行詞匯的時候,恭喜你,你的理解力,欣賞力,就上來了)。
??????? 當初的幽默風趣成了(You flare up.除了是發火的意思,你要是能想到六月天,說變就變,那就厲害了)。跟他稍微爭論一下,他還一副男人不都這樣嘛(That’s what men do 你一查詞典肯定是那就是男人的做法,什么鬼)。還兩句話不說就一邊呆著兒去,別來打擾我吃雞(Suit yourself.)。更重要的是以前那個浪漫多情荷爾蒙爆發的男人不識情趣了,情趣可是女人最好的保養品!(She put her arms around a brisk step and put her arms around him from behind.But as soon as she did that,a ware of grief swallowed her up. You are choking me.Start super.大致意思就是,她要求抱抱,求舉高高,求一起喵喵喵。他卻不耐煩地說做你的飯去,老子餓啦。
??????? 于是她又開始懷疑人生,覺得生無可戀了,甚至覺得當初的不顧一切只是荷爾蒙分泌太多了(Now she considered it was sex. It was probably just sex. They were what people did before they understood the realities of their lives.)。于是,第二次逃離事件上演了。 第一次逃離是跟Clark為愛走天涯,以天為被,以地為席,反正有情飲水飽......可是這次:去哪兒?怎么去?住哪兒?吃啥......這些其實也都不是大問題,大問題是沒錢。
???????? 這時候,女二上線了。女二本著救人于苦海的精神,動用人際關系給Carla 聯系好了落腳地,買了車票,甚至借了衣服(誰說女人只會為難女人的?)那么問題來了,女二跟Carla 非親非故,為啥這么幫她呢?這里如果細讀的話,會聞到一股濃濃的姬情味兒。但是女二否定了這個理由,而是用了一個有深意的詞組——displaced maternal love(字面意思是被取代的母愛,聽起來很別扭,腦補一幅畫面:狗媽媽給虎崽子喂奶。
????????? 所謂幸福就是求仁得仁。照理說逃離苦海(distress)的Carla 應該是一路心花怒放了。然并卵。起初當然是激動興奮的,逃離舊社會,擺脫這個臭男人,大步走向新生活。可是路上她開始回憶兩個人是怎么認識的,怎么愛上的,怎么瀟灑的活的,甚至怎么用角色幻想來增進夫妻情趣的(書中有一段描寫,研究深入的話,可以寫一篇心理學論文了)。總之就是一路追憶似水年華了。??????
???????? 可是距離目的地越近,心里越開始擔憂:到了新的地方要該怎么生活,去哪兒找工作,得一個人睡覺,得認識新朋友,沒有Clark......等等,怎么越想越害怕(terrible),沒了Clark,沒了原本的生活,她還有啥好在乎的,沒有啥好在乎的,她又怎么知道自己還活著的.......于是車還沒到目的地就有了開頭的那句: “Come and get me.Please come and get me.”
??????? 假如生活欺騙了你,不要悲傷不要難過,你可以欺騙生活啊。實在不行,你也可以跟Carla 一樣選擇逃離。可是Carla為什么逃離失敗了呢? 女二說Carla 看起來好可憐,才幫她出逃的(she seemed to be in distress)。可是Clark說She was in big distress when she jumped off that bus and got on the phone to me to come and get her). 果然最了解女人的還是男人。生活的煩惱,痛苦,壓抑,悲傷讓她逃離,可是逃離后的前途未卜,恐懼不安,失落反而讓她更痛苦壓抑,甚至迷失自我(get lost),甚至自己打臉求著Clark去帶她回來。女二心里此時一萬個草泥馬,真是不怕神一樣的對手,就怕豬一樣的隊友。
??????? ?Carla笨嗎?顯然不笨。她知道自己要什么,不然也不會逃離。Carla 懦弱嗎?顯然也不是,她不但有逃離的勇氣,而且付出行動了。卡拉養不活自己嗎?她有馴馬場工作經驗,養活自己肯定沒問題。那她為什么又自己打臉呢?除了很明顯的沒錢,以及對新生活的恐懼依賴,還有一個原因。
????????? 你以為的操蛋的生活,也許只是缺少一杯卡布奇諾。書中一開始有這樣一句:She hoped that if they could get out of here,get a takeout at the Cuppucino place,they might be talk in a different way,some release might be possible. 翻譯過來就是,她希望他倆能出去走走,要是能去咖啡店,外帶一杯卡布奇諾,也許交流方式就會不一樣,也許能感覺輕松些。
???????? 所以,也許Carla的煩悶,痛苦,一杯卡布奇諾就治愈了。要是不夠,那就像國產劇的狗血情節一樣,來杯哈根達斯。
??????? 生活又回到正常軌道。Carla 還會再逃離嗎?Who knows。逃離的心,就像是大姨媽一樣,可能每月來一次,有時候洶涌澎湃持續一周,有時候淅淅瀝瀝兩三天,有時候可能只那么幾滴,還有時候可能壓根不來了。
?????? Clark 對她的定義是She is a girl who is very up and down in her emotions。????
?????? 愛麗絲.門羅給她的定義是,她的肺里有一根毒刺,輕呼吸,感覺不到疼。可是時不時的深呼吸一下,就感覺它還在。(It was as it she had a murderous needle in her lungs and by breathing carefully,she could avoid feeling it,But every once in a while,she had to take a deep breath and it was still there. 這里完美展現了愛麗絲門羅的語言用詞,不痛不癢,輕描淡寫,卻又直抵人心)。 生活是一座城。
????? 如果你跟Carla一樣,想要出城,可是經濟上沒錢,思想上留戀,身體上依賴,也許你心心念的逃離,一杯卡布奇諾就拉回來了。上路之前,想清楚自己要什么,有什么,能要什么。