英文小詩(shī)|| Summer Sight

接天蓮葉無(wú)窮碧,青草池塘處處蛙

Reeds sway in the wind.

Back and forth,

they never end.

Frogs choir in the pond.

Singing and dancing,

like a band.

Lotuses blossom in the mud.

Beauty and fragrance

capture the land.

Why not put a bed

in such a wonderful background.

Lie in the shade,

enjoying all the sound.

Even a king's yard

not so grand.

Graceful outside.

Peaceful inside.



2017.6.11 tulipjia拙作,《夏日小景》,標(biāo)題押頭韻|s|,正文押尾韻|d|,還是像音標(biāo)練習(xí)。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容