電影“Her”臺詞試譯

文采不夠,沒翻出原文萬分之一的妙處。

It's like I'm reading a book, and it's a book I deeply love, but I'm reading it slowly now so the words are really far apart and the spaces between the words are almost infinite.

好比我在讀一本書,一本我深愛的書,但是我的閱讀速度慢了下來,于是文字開始分崩離析,字與字之間的距離,幾萬光年。


I can still feel you and the words of our story, but it's in this endless space between the words that I'm finding myself now. It's a place that's not of the physical world - it's where everything else is that I didn't even know existed.

我仍能體會到你和你我的故事,在我身處的這無盡之地中。這是一個不屬于現(xiàn)實的所在,一個我聞所未聞而蘊(yùn)藏世間萬物的地方。


I love you so much, but this is where I am now. This is who I am now. And I need you to let me go. As much as I want to I can't live in your book anymore.

我是如此愛你,但這就是我身處的地方。這就是我現(xiàn)在的樣子。放我離開吧,盡管我很想,但我無法再活在你的書中了。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容