翻譯大賽作品被抄襲

簡書與扇貝合作舉辦的【情詩翻譯大賽】,終于畫上了句點。我登陸了兩個平臺的評選亂彈,本想著看看眾多驚才艷艷大神之輩的文筆,也好在心里評估自己作品的位置,也給自己畫個努力的方向,沒想到竟然發現自己被抄襲了,完整的,抄襲了。

我當時眼淚一下子就掉下來了,真的。

才知道以前有些作者說看到被盜文時心都滴血的情緒,不是騙人的。真的好難受,一個字一個字反復雕琢、慘淡經營的作品,就這樣被人復制粘貼走,我覺得比突然胖10斤還難受。

想我一介學生,又不是大神,參加的比賽也不是什么世界頂級大賽,翻譯出的文字更不是石破天驚的詩詞,就這樣,竟然還是被抄襲了。

不知道這是中國人的劣根性,還是人類的劣根性。我實在是不明白,為什么要抄襲。當初我看到有人翻譯的腦洞大開,頗合我意時,我想的也不過是點贊,并努力寫出自己的腦洞版。

我發帖舉報的時候,有人說,翻譯不出來就翻譯不出來唄,干嗎要拿別人的辛苦成果做自己的嫁衣。

我想說,拿別人辛苦成果都不是最惡心的,最惡心的是拿了我的成果跟我參加同一個比賽。這首詩真正的最佳翻譯獎只有一個名額,大家都是奔著獎品去的,就是這么不是你死就是我活的走紅毯時刻,竟然和別人撞衫了,而且這個人還是拿了你的服裝設計圖直接3D打印出來的,都沒有一點點修改成分在。我的作品要是被他拿了獎,拿著我做的嫁衣嫁給我愛的郎,那才當真比吃下蒼蠅還難受。就是退一萬步講,就是沒獲獎,撞衫也夠惡心了。

而且抄襲者竟然一字不改,是拿準了我是扇貝用戶就不會到簡書上看嗎?我不知道是怎樣的心情讓他注冊小號直接盜文,一字不改,我權當他是一個字也改不了——腹中空無一物,怎敢填詞作賦。

當時還很憤怒的心情,也漸漸冷卻下來,其實這件事的發生,未嘗沒有我的過錯。我曾經擔心過這樣發表作品會被抄襲,還和母親提起,作為笑談,可我卻依舊沒有做任何防盜措施。我看到有人發帖直接圖片加水印,可我卻懶得這樣做,如今后悔,也沒什么用了。好在這只是一次小賽,以后做好防范措施就可以了。另外已經在兩個平臺上舉報該抄襲作品,希望亡羊補牢為時未晚吧。


我韓愈大師鎮:惟古于詞必己出,降而不能乃剽賊。


小年文被竊之事有感——作者:十夜憶

少時不更事,罔言世道善。

今日晃驚覺,卻是人心寒。

一初怒如火,二下淚滿眼。

三終心止水,風輕云也淡。

惟愿引為戒,自此不再犯。

夙夜莫敢歇,片羽搏云端。

待到文絕世,你且回頭看。

彼賊鼠之輩,人微渺如煙。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。

推薦閱讀更多精彩內容