????Beyond a bare, weather-worn wall, about a hundred paces from the spot where the two friends sat looking and listening as they drank their wine, was the village of the Catalans. Long ago this mysterious colony quitted Spain, and settled on the tongue of land on which it is to this day. Whence it came no one knew, and it spoke an unknown tongue. One of its chiefs, who understood Provencal, begged the commune of Marseilles to give them this bare and barren promontory, where, like the sailors of old, they had run their boats ashore.
??在這兩位朋友喝著酒邊看邊聽的地點有100步遠的地方有一堵光禿禿且被風(fēng)雨侵蝕的墻,墻的另一邊就是加泰羅尼亞人的村子。很久以前這個神秘的群體離開了西班牙,定居在至今仍是陸地的舌狀地帶。他們從哪里來沒有人知道,并且他們說著未知的語言。他們中的一個會普羅旺斯語言的首領(lǐng)請求馬賽行政區(qū)把這個光禿禿又貧瘠的岬角劃分給他們,在這里他們像古時候的水手一樣把船停靠在這里上岸。
文章中的英文部分來源于英文原著《基督山伯爵》