英文神翻,聊博一笑?
新年將至,假日洋洋。
一大早,微信群里,英文老師發來一段“好文字”送給大家。原來是一大段讓俺似懂非懂的新年英文賀詞:
How Can You "SM_LE" Without"I" ?
How Can You Be "F_NE" Without"I" ?
How Can You "W_SH" Without"I" ?
How Can You Be "N_CE" Without"I" ?
How Can You Be a "FR_END" Without"I" ?
So "I" Am Very Important!
But How Can I Achieve "S_CCESS"Without "U" ?
How Can I "LA_GH" Without 'U'?
How Can I Drink A "C_P" of Tea orCoffee Without "U"?
How Can I Enjoy The "S_NSHINE"Without "U"?
How Can I Have "F_N" Without"U"?
And That Makes "U" More ImportantThan "I"!
U and I work together to achieve greatthings..˙
Thanks for being there for me throughout
the YEAR 2017. Hope we continue in 2018.
HAPPY NEW YEAR [耶]BEST WISHES[嘿哈]
突然心血來潮,摘翻如下,聊博一笑,慶祝新一年的到來!
1.普通版翻譯:
如果沒有“我”,你怎會微笑?
如果沒有“我”,你怎會優秀?
如果沒有“我”,你怎會充滿希望?
如果沒有“我”,你怎會如此美好?
如果沒有“我”,你怎會成為友善之人?
因此,“我”是非常重要的!
但,
如果沒有“你”,我又怎會獲取成功?
如果沒有“你”,我又怎會笑意連連?
如果沒有“你”,我又怎有心情品飲一杯茶或咖啡?
如果沒有“你”,我又怎有心情沐浴一束陽光?
如果沒有“你”,我又怎會如此歡樂開懷?
2.文言版翻譯:
若非有吾,子安傲笑江湖?
若非有吾,子安才俊楚楚?
若非有吾,子安滿志躊躇?
若非有吾,子安翩翩風度?
若非有吾,子安友交五湖?
若非有卿兮,何以成吾名?
若非有卿兮,何以歡吾慶?
若非有卿兮,何以品佳茗?
若非有卿兮,何以賞日新?
若非有卿兮,何以開余心?
卿卿吾吾兮,舊歲將歸逝,
吾吾卿卿兮,共迎新陽景!