Blue編輯
? ? ? ? 勞燕分飛一詞中的“勞燕”代指伯勞和燕子兩種鳥類,“勞”是伯勞的簡稱,和“辛勞”無關。“勞”和“燕”分別朝不同的方向飛去,這個詞的可以說本身就強調了兩個人走在一起也是偶然,分開才是必然。由人民文學出版社出版,海外華語作家張翎所著的以抗戰背景的小說取名為《勞雁》,可以說書名中其實隱約也透露出了這一份意味。
? ? ? ? 相信熟知二次世界大戰歷史的人應該比較清楚,當時的中國在面對日本帝國主義的野蠻侵略時,主旋律其實是戰爭和生存,戰時的愛情其實與我們現在和平年代的愛情相比是有很大不同的。在這本《勞燕》里面,作者塑造的中國當時抗戰中的軍人代表劉兆虎,美國政府援華的軍事教官伊恩,牧師比利,這三人能夠聯系在一起,甚至能在書中死后以三個幽靈的身份來回憶在中國的經歷,其實還有一個最重要的女性。
? ? ? ? 書中作者的寫作方法比較獨特,并沒有采用傳統意義上的第一人稱或者第三人稱的手法來敘述這個故事,也沒有對主人公采取直接描寫來展開故事情節,而是通過三個與主人公密切聯系的男人來側面烘托,而且這三個男人都還是以幽靈(也就是已經死后的靈魂狀態)遠隔重洋聚在一起共同談話回憶的方式來引出。這樣的描寫手法可以說是比較有新意的,而且使得我們讀者在閱讀起來能夠非常自然,故事的情節銜接也很自然的突破了空間和時間的距離。
? ? ? ? 我們在閱讀的過程中可以發現一個有意思的現象,本書的女主人公在這三位男性的眼中有著不一樣的稱呼:在青梅竹馬一起長大的劉兆虎眼中,她叫阿燕;在一等軍械師的美國教官伊恩眼中,她是英文單詞wind的諧音,溫德;在美國牧師(既能安撫作戰人員的精神,又能夠充當醫生的角色)比利心中,她是如星星(Star)般閃閃發光的斯塔娜。
? ? ? ? ?可以說,從本書一開始作者就已經把讀者的好奇心給抓住了。但是隨著這三位已經故去的“男幽靈”通過他們對這位女主角的回憶,我們會發現這位阿燕身上其實經歷了我們現在常人難以想象的可怕事情。這位女性能夠為了自己的青梅竹馬。曾經完全信任并為了能夠逃脫抓壯丁而與劉兆虎訂婚,卻經歷了父母的離世,日本人的凌辱(此處細節請讀者自己在書中尋找,細節太殘忍,閱讀需謹慎),還要遭受自己的相親和自己曾經最相信的愛人的拋棄,相信換作一般人最好的選擇就是一死了之。但是在這本書中你會發現,阿燕在她的生命中遇到了除劉兆虎之外的另外兩個人之后,她的生活其實還有很長的路可走。
? ? ? ? 這條路對于阿燕而言,不是新的希望,而是新的絕望,當阿燕經歷了所有的一切之后,她會做出怎么樣的選擇,就請讀者細細的品味喲。通過這本書的閱讀,相信你會對任性,對愛情會有更深的思考。