夜鷹社閱讀活動(dòng)進(jìn)入四月份,正巧有人選擇閱讀《查理和巧克力工廠》(Charlie and the Chocolate Factory),因此本次“夜鷹看片會(huì)”選擇了由約翰尼·德普主演的這部真人電影。
你沒(méi)有看錯(cuò)主演大名,就是大名鼎鼎的“加勒比海盜”德普,事實(shí)上他就是與本片導(dǎo)演蒂姆·波頓合作《剪刀手愛(ài)德華》而成功闖入好萊塢的,不查資料我根本沒(méi)把三個(gè)形象聯(lián)系在一起。
德普飾演的威利·旺卡,是一個(gè)天才的巧克力發(fā)明家,修造了一個(gè)超級(jí)巧克力工廠,卻因?yàn)橥型蹈`配方而宣布遣散工人關(guān)門(mén)。然而他的工廠又重開(kāi),神秘的是,從沒(méi)沒(méi)見(jiàn)過(guò)工人進(jìn)出廠門(mén)。突然有一天,旺卡宣布在巧克力里藏下五張黃金獎(jiǎng)券,邀請(qǐng)五位小朋友參觀他的神奇工廠,并將提供夠吃一輩子的巧克力。家境貧寒的查理,幸運(yùn)的拿到了最后一張獎(jiǎng)券。對(duì)比原著,可以看到電影通過(guò)威利·旺卡時(shí)不時(shí)回憶童年傷痛的情節(jié),增加了一個(gè)父親角色,德普用一些違反常態(tài)的動(dòng)作和表情來(lái)表現(xiàn),而電影結(jié)尾更是超級(jí)催淚。這部電影大獲成功,據(jù)稱(chēng)華納兄弟甚至已經(jīng)要拍一部威利·旺卡前傳了。
好了,由于該書(shū)閱讀比較愉悅,一氣呵成。所以并沒(méi)有停頓下來(lái)記單詞,這里有一小部分,供參考:
- Or are you pulling my leg?
pull someone's leg 戲弄;捉弄
- It’s my secret hoard.
hoard 貯藏物;隱藏物;收藏物
- And now, you and I are going to have one more fling at finding that last ticket.
a fling 短暫的放縱;一時(shí)的盡情享樂(lè)
本句意思是指放縱一把
- They looked at each other, and both started giggling nervously.
giggle 咯咯地笑;傻笑
- What on earth's going on!
其實(shí)就是What is going on! 中間加了個(gè) on earth。表示一種驚嘆“怎么啦?”其實(shí)有個(gè)粗口的表達(dá)方式更常見(jiàn),但是這個(gè)是給孩子們看的童話嘛。
- The reason for this was that the toothpaste factory, the place where Mr Bucket worked, suddenly went bust and had to close down.
bust 破產(chǎn)的;倒閉的
這又是原著與電影情節(jié)不一致的地方哦。
- And every day, little Charlie Bucket, trudging through the snow on his way to school, would have to pass Mr Willy Wonka’s giant chocolate factory.
trudge (尤指因疲憊或沮喪)拖著沉重的腳步走,步履艱難地走
電影中就沒(méi)有強(qiáng)調(diào)這個(gè)細(xì)節(jié)了。
- It seemed doubtful whether he could go on much longer like this without becoming dangerously ill.
這句比較饒,可以當(dāng)語(yǔ)法分析題了。
- Several people went hurrying past him on the pavement, their chins sunk deep in the collars of their coats, their feet crunching in the snow.
crunch (使)發(fā)出碎裂聲;(使)嘎吱作響
- none of them was taking the slightest notice of the small boy crouching in the gutter.
crouch 蹲;蹲伏
gutter (人行道旁的)排水溝,陰溝
- He held it tightly between his shivering fingers, gazing down at it.
shiver (因寒冷或懼怕而)哆嗦,顫抖,發(fā)抖
his shivering fingers
- The fat around his neck bulged out all around the top of his collar like a rubber ring.
bulge 凸出;鼓脹
- The sheer blissful joy of being able to fill one’s mouth with rich solid food!
sheer (用于強(qiáng)調(diào))純粹的,完全的,十足的
blissful 極為高興的;極樂(lè)的
- There was a peculiar floating sensation coming over him, as though he were floating up in the air like a balloon.
peculiar 奇怪的;古怪的;不尋常的
sensation 感覺(jué),知覺(jué)
- I'll be seeing you soon.
為啥是be seeing?用進(jìn)行時(shí),表近在眼前的將來(lái)。這是一個(gè)慣用句式。
- Mrs Bucket simply stood and stared, while the four old grandparents, who were sitting up in bed balancing bowls of soup on their laps, all dropped their spoons with a clatter and froze against their pillows.
lap (人坐著時(shí)的)大腿部
- The others watched him, waiting for the verdict.
verdict (經(jīng)過(guò)思考或調(diào)查后的)意見(jiàn),結(jié)論
- The colour was rushing to his cheeks, and his eyes were wide open, shining with joy, and in the centre of each eye, right in the very centre, in the black pupil, a little spark of wild excitement was slowly dancing.
pupil 瞳孔
- You must start making preparations at once! Wash your face, comb your hair, scrub your hands, brush your teeth, blow your nose, cut your nails, polish your shoes, iron your shirt, and for heaven’s sake, get all that mud off your pants!
cut your nails 剪指甲
- And don’t fluster poor Charlie.
fulster 使緊張;使慌張
- Provided, of course, that he feels well enough...
provided 如果;假如;只要
He kept making quick jerky little movements with his head, cocking it this way and that,
〉jerky 突然的;急促的;顛簸的;不平穩(wěn)的The next two children, Violet Beauregarde and Mike Teavee, came forward to have their tickets examined and then to have their arms practically pumped off their shoulders by the energetic Mr Wonka.
practically 簡(jiǎn)直;幾乎
- I shouldn’t like to lose any of you at this stage of the proceedings!
proceeding 活動(dòng),事件,行動(dòng)
- ‘Here we are!’ cried Mr Wonka, trotting along in front of the group.
trote 快步走;小步跑
- They’d perish if they went outdoors in this weather!
perish 慘死,猝死
- We’ll never get round today if you dawdle like this!
dawdle 閑逛,游蕩;
- The place was like a gigantic rabbit warren, with passages leading this way and that in every direction.
rabbit warren 兔子洞(形容地形復(fù)雜,很容易迷路)
- This is the nerve centre of the whole factory.
nerve 神經(jīng)
- There were green meadows on either side of the valley, and along the bottom of it there flowed a great brown river.
meadow 草地;牧場(chǎng)
- They were completely bowled over by the hugeness of the whole thing.
be bowled over by 使…印象深刻;使…很驚訝
原文中這整個(gè)一段都是各種震驚的單詞,flabbergasted staggered dumbfounded bewildered dazzled
- It churns it up!
churn 攪動(dòng),攪起,擾動(dòng)(水、泥漿、灰塵)
- A whang-doodle would eat ten Oompa-Loompas for breakfast and come galloping back for a second helping.
helping (食物的)一份,一客
- the Oompa-Loompas spent every moment of their days climbing through the treetops looking for other things to mash up with the caterpillars to make them taste better
mash up 搗爛,弄碎(食物);把…搗成糊狀
- But oh, how they craved them.
crave 渴望;熱望
How they craved them.
- You can gorge yourselves silly on them!
gorge on 貪婪地吃;狼吞虎咽
- I must warn you, though, that they are rather mischievous.
mischievous 調(diào)皮的;淘氣的;惡作劇的
- cried Mr Wonka, hopping up and down and waggling his stick in the air
hop (人)單足跳躍