圖片發(fā)自簡書App
《贈(zèng)衛(wèi)八處士》
杜甫
人生不相見,動(dòng)如參與商。
今夕復(fù)何夕,共此燈燭光。
少壯能幾時(shí),鬢發(fā)各已蒼。
訪舊半為鬼,驚呼熱中腸。
焉知二十載,重上君子堂。
昔別君未婚,兒女忽成行。
怡然敬父執(zhí),問我來何方。
問答乃未已,驅(qū)兒羅酒漿。
夜雨剪春韭,新炊間黃粱。
主稱會(huì)面難,一舉累十觴。
十觴亦不醉,感子故意長。
明日隔山岳,世事兩茫茫。
翻譯:
人生離別后不能時(shí)常相見,就像參星與商星永隔一樣。
可今晚卻是個(gè)怎樣的晚上,和你相聚共對(duì)著跳躍燭光。
少壯的青春年華能有幾時(shí)?如今鬢發(fā)花白你我全變樣!
問故舊親友多半已經(jīng)謝世,禁不住驚呼心中無限悲傷。
怎想到一別就是二十多年,今天還能夠重登你的客堂。
昔日分別時(shí)你還沒有成婚,倏忽間你的子女成群成行。
個(gè)個(gè)含笑迎接父親的好友,親切地問我來自什么地方。
問答交談的話語還未說完,你已吩咐兒女把酒菜擺上。
冒著夜雨割來的春韭炒菜,新煮的黃粱米飯可口噴香。
你說這次相會(huì)十分不容易,開懷暢飲一連干杯十幾觴。
連飲十幾杯也都沒有醉意,由衷地感謝友人情意深長。
明日別后又相隔千山萬水,世事難料不知各自會(huì)怎樣。