最近一段時間,甜甜在樓上,要下樓;下了樓,不上樓。
在樓上,要下樓,剛剛吃完早飯,或者午飯,雖然還不能完整的表達自己的想法,但一個嘆詞“下”,或者伸直手臂和手指,指著門口,一個詞“去(出)”(介于“出”和“去”之間的一個發(fā)音),已旗幟鮮明地傳達了她要下樓的思想。即使吃完晚飯,或者九點多睡覺前,也會不失時機地提出“下”。
圖片發(fā)自簡書App
下了樓,不上樓,玩到奶奶打電話催著回家吃飯,如果是在健身器材處,仍拉著,躲著,拒絕著,不是指著跑步機,就是指著鐵索橋,不想離開;如果已經(jīng)走到了樓下,爺爺掏鑰匙,開樓門,甜甜就開始在坐車上上下顛顛顛,鬧鬧鬧,再不行,就用手撥撥撥,再不就最后一招兒——哭哭哭。
進了樓梯間,還是不想上樓,繼續(xù)哭哭哭,扭動身子,伸直手臂和手指,指著樓門口;如果要去把她從坐車上抱下來,她撥撥撥,不讓你抱;如果你強行把她抱起來,她扭扭扭——唉,不想上樓??!