對于長篇小說,我向來喜歡看簡介,時間長了,就以為簡介就是小說本身,而《堂吉訶德》就是一本講瘋騎士和風車大戰的故事。一般的簡介后面還會說本書的意義,象征和對人的啟發。弄得我看這本書還時不時會想,自己是不是應該為堂吉訶德戴戴高帽子,提高一下他的象征意義。但看到現在~~實在沒有哪個情節讓我覺得作者是在講大道理,或者想要讓這個故事表達什么。倒是它的注解告訴我“塞萬提斯不止一次用這種話來挖苦流行的騎士小說不合實際”。
不過我對書里兩個主人翁的名字倒是很感興趣,因為是外文書,所以姓名都是直譯過來的,今天看到書里對桑丘.潘沙的描寫和注釋——
照那幅畫上看來,他是個大肚子,矮個子,兩條小腿很長,大概因此成為“潘沙”,又稱“桑伽斯”……
潘沙(Panza)的意思是“肚子”,桑伽斯(Zancas)的意思是“小腿”。
所以,桑丘.潘沙的意譯可能是“大肚子桑丘”。那堂吉訶德呢?我知道堂大概是先生的意思,明天去查查吉訶德有沒有什么好玩的含義。
對于堂吉訶德一直念念不忘的美人“杜爾西內婭”——
據說……是腌豬肉的第一把手,村子里的女人每一個及得她
要真這樣,除非是腌豬肉西施,否則,應該就是村邊大嬸了。所以想想看,一個怪蜀黍,帶這個大肚子細小腿的隨從,要去遠方冒險,而他的精神支柱是村西腌豬肉的大嬸,是不是就很有喜感!而這位怪蜀黍路遇商隊還會不分青紅皂白打人家一頓~~額,雖然大多數時候被打的是他自己。400多年前的小說!哈,寫得一點兒也不過時呢!