《日語語法新思維》學習筆記之中高級篇 難道是

上一講我們把表示“面向”的「ー向(む)き」和「ー向(む)け」講完了,這一講我們來說一說表示“難道是”的「まさか~」。

「まさ」寫成漢字是「正」→→“真”

「か」則表示問,意思可以理解為:真的是這樣嗎

「まさか」有三種用法,也就是三種意思

一種是與「~だろう」一起用,前后呼應,表示一種推測,可以翻成:別是什么什么了吧

其實在這里,既可以接肯定表示“真的~了吧”,也可以接否定表示“別是~了吧”

まさか彼はもう知っただろう。

まさかかれはもうしっただろう。

直譯:真的他已經知道了吧。

意譯:他不會是已經知道了吧。

まさか彼は知らないだろう。

まさかかれはしらないだろう。

他不會是不知道吧。

注意啊,這里不是指「まさか」跟肯定或否定的接續,而是指它跟「~だろう」的呼應使用哈

接下來是它的第二種用法:與「~とは思(おも)わなかった」的相呼應

「まさ」是「正」,是“真”,前后呼應就成了:真沒有想到什么什么

咱國人老愛說「本當に~とは思わなかった」,現在起,學著換掉「本當に」用「まさか」吧

まさかあなたがこんな人だとは思わなかった。

まさかあなたがこんなひとだとはおもわなかった。

直譯:真沒想到你是這樣的人。

意譯:真沒想到你是這種人。

“まさかあなたがこんな人だ”被「とは」引用,是「思わなかった」的內容

「あなたが」的「が」是強調主語,強調“你”

如果不用「が」而用「は」的話,強調的則是“這種人”

最后,第三種用法,也是最簡單的:單獨用

まさか!

直譯:真的嗎!

意譯:怎么可能啊!

看到這兒,你可能有點郁悶了,這一講不是講表示“難道是”的「まさか~」嗎?怎么我聽到現在沒一個是這么表示的?

——「まさ」寫成漢字是「正」,但在很多帶有中文解釋的辭典里,被翻譯成“難道”的不在少數

而日語辭典則告訴我們:「まさ」是「本當に」的意思,「か」表示的是問

好,本講小結

「まさか~」(舊版P102,修訂版P140)

解釋:「まさ」的漢字是「正」,意思是“真的”

「か」表示不確定

用法1:與表示推測的「~だろう」相呼應

意思1:別是~了吧

用法2:與「~とは思(おも)わなかった」相呼應

意思2:真沒有想到~

用法3:單獨使用

意思3:怎么可能啊

這一講我們把表示“難道是”的「まさか~」講完了,下一講我們來說一說表示“期限”的「~までに」。


上一講我們把表示“每次”的「ーつつ」講完了,這一講我們來說一說表示“面向”的「ー向(む)き」和「ー向(む)け」。

“面向”有兩種表達方式,一個是「向き」,一個是「向け」

「向き」從自動詞「向く」的連用形「向きます」過來←←自動詞

「向け」則是從他動詞「向ける」的連用形過來←←他動詞

這一對表達方式除了表示“面向”,還可以表示“適合于”

それを縦向きにしてください。

それをたてむきにしてください。

直譯:請把那個朝向豎的。

意譯:請把那個立起來。

這里的<縦向きに>是指面向縱的,指朝的方向,也就是讓它立著

それは女性向に出來ている。

それはじょせいむきにできている。

它作出來是面向女性的。

この授業は子供/大人向きに出來ている。

このじゅぎょうはこども/おとなむきにできている。

這課程是面向小孩/大人的。

この機械は一般家庭向きです。

このきかいはいっぱんかていむきです。

直譯:這個機器,面向一般家庭。

意譯:這種機器適合于一般家庭。

「向け」因為是他動詞,其后邊常會說是為了適合于什么什么而制作的,那么,在這個句子中通常就還要再用上一個他動詞

而當使用「向き」時,因為它是自動詞,后邊也通常會用上自動詞

也就是說,通常情況下多是自動詞和自動詞相接,他動詞和他動詞相接

このコースは初心者向けに設けられている。

このこーすはしょしんしゃむけにもうけられている。

直譯:這個課程,面向初學者,被設置著。

意譯:這個課程是為初學者設置的。

<初心者向けに>面向初學者

「設ける」他動詞,「設けられている」被設置著

如果這里你想用「向き」來表達的話,可以用「出來る」這個自動詞

このコースは初心者向きに出來ている。

このこーすはしょしんしゃむきにできている。

這個課程是為初學者設置的。

好,本講小結

「ー向き」(舊版P101,修訂版P138)

解釋:「向(む)き」是自動詞「向(む)く」的連用形,作名詞

直譯:面向于~

意譯:適合于~

接續:接名詞構成復合名詞

「ー向け」(舊版P101,修訂版P139)

解釋:「向(む)け」是他動詞「向(む)ける」的連用形,作名詞

直譯:面向于~

意譯:為了適合于~而制作的

接續:接名詞構成復合名詞

這一講我們把表示“面向”的「ー向(む)き」和「ー向(む)け」講完了,下一講我們來說一說表示“難道是”的「まさか~」。


上一講我們把表示“每次”的「ーつつ」講完了,這一講我們來說一說表示“面向”的「ー向(む)き」和「ー向(む)け」。

“面向”有兩種表達方式,一個是「向き」,一個是「向け」

「向き」從自動詞「向く」的連用形「向きます」過來←←自動詞

「向け」則是從他動詞「向ける」的連用形過來←←他動詞

這一對表達方式除了表示“面向”,還可以表示“適合于”

それを縦向きにしてください。

それをたてむきにしてください。

直譯:請把那個朝向豎的。

意譯:請把那個立起來。

這里的<縦向きに>是指面向縱的,指朝的方向,也就是讓它立著

それは女性向に出來ている。

それはじょせいむきにできている。

它作出來是面向女性的。

この授業は子供/大人向きに出來ている。

このじゅぎょうはこども/おとなむきにできている。

這課程是面向小孩/大人的。

この機械は一般家庭向きです。

このきかいはいっぱんかていむきです。

直譯:這個機器,面向一般家庭。

意譯:這種機器適合于一般家庭。

「向け」因為是他動詞,其后邊常會說是為了適合于什么什么而制作的,那么,在這個句子中通常就還要再用上一個他動詞

而當使用「向き」時,因為它是自動詞,后邊也通常會用上自動詞

也就是說,通常情況下多是自動詞和自動詞相接,他動詞和他動詞相接

このコースは初心者向けに設けられている。

このこーすはしょしんしゃむけにもうけられている。

直譯:這個課程,面向初學者,被設置著。

意譯:這個課程是為初學者設置的。

<初心者向けに>面向初學者

「設ける」他動詞,「設けられている」被設置著

如果這里你想用「向き」來表達的話,可以用「出來る」這個自動詞

このコースは初心者向きに出來ている。

このこーすはしょしんしゃむきにできている。

這個課程是為初學者設置的。

好,本講小結

「ー向き」(舊版P101,修訂版P138)

解釋:「向(む)き」是自動詞「向(む)く」的連用形,作名詞

直譯:面向于~

意譯:適合于~

接續:接名詞構成復合名詞

「ー向け」(舊版P101,修訂版P139)

解釋:「向(む)け」是他動詞「向(む)ける」的連用形,作名詞

直譯:面向于~

意譯:為了適合于~而制作的

接續:接名詞構成復合名詞

這一講我們把表示“面向”的「ー向(む)き」和「ー向(む)け」講完了,下一講我們來說一說表示“難道是”的「まさか~」。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。

推薦閱讀更多精彩內容

  • 1.暗闇より夜魔來たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙諾瓦閱讀 3,273評論 0 7
  • 1.暗闇より夜魔來たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙諾瓦閱讀 1,941評論 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙諾瓦閱讀 2,261評論 0 7
  • 晚上下了課要走的時候被室友拉住說要開班會,心底涌上一股不高興,不高興的來源主要有兩點,一個是發現自己犯了一個錯誤,...
    對白錯黑閱讀 826評論 0 2
  • 今天被震驚了,曾經成績在班上中等的同學,已經買了三套房和兩輛車。 我們是重點班,所以這個同學在學歷這塊也并沒有很差...
    Ivy0927閱讀 263評論 0 0