楚辭之離騷(九)

阽余身而危死兮,覽余初其猶未悔。

不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。

曾歔欷余郁邑兮,哀朕時之不當(dāng)。

攬茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。

駟玉虬以桀鹥兮,溘埃風(fēng)余上征。

朝發(fā)軔于蒼梧兮,夕余至乎縣圃。

欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。

吾令羲和弭節(jié)兮,望崦嵫而勿迫。

路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索。


192、阽(diàn):臨危,遇到危險。

193、覽:反觀。

194、量:度。

195、前修:前賢。

196、曾:屢次。

197、當(dāng):遇。

198、茹(rú):柔軟。

199、浪浪:淚流不止的樣子。

200、敷(fū):鋪開。

201、中正:治國之道。

202、駟:駕車。

203、上征:上天遠(yuǎn)行。

204、發(fā)軔(rèn):出發(fā)。

205、蒼梧:舜所葬之地。

206、縣圃(pǔ):神山,在昆侖山之上。

207、靈瑣:神之所在處。

208、令:命令。

209、羲和:神話中的太陽神。

210、崦嵫(yān zī):神話中日所入之山。

211、漫漫:路遙遠(yuǎn)的樣子。

212、修遠(yuǎn):長遠(yuǎn)。


譯文:

我雖然面臨死亡的危險,毫不后悔自己當(dāng)初志向。

不度量鑿眼就削正榫頭,前代的賢人正因此遭殃。”

我泣聲不絕啊煩惱悲傷,哀嘆自己未逢美好時光。

拿著柔軟蕙草揩抹眼淚,熱淚滾滾沾濕我的衣裳。

鋪開衣襟跪著慢慢細(xì)講,我已獲得正道心里亮堂。

駕馭著玉虬啊乘著鳳車,在風(fēng)塵掩翳中飛到天上。

早晨從南方的蒼梧出發(fā),傍晚就到達(dá)了昆侖山上。

我本想在靈瑣稍事逗留,夕陽西下已經(jīng)暮色蒼茫。

我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太陽迫近崦嵫山旁。

前面的道路啊又遠(yuǎn)又長,我將上上下下追求理想。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 大致文字不在多少,準(zhǔn)確達(dá)意,精雕細(xì)琢即好 思緒一多起來,文字跟著就來,反復(fù)的品味與修改,或許才能打到你需要的效果
    不知味的煙閱讀 141評論 0 0
  • Jakai閱讀 267評論 0 0
  • 璽安,有著一群充滿愛心的志愿者們,默默地奉獻(xiàn)著,以前的我,只是一名旁觀者,時不時為他們點(diǎn)點(diǎn)贊,為孩子們嘆息。...
    英菲揚(yáng)閱讀 379評論 0 0