終日寫著“說辭”,“說辭”,其實我自己對“辭”這個字是不了解的。只是本能地認為“說辭”比“說詞”更文藝范一些,故而將自己的這個欄目命名為“說辭”。
那么,“辭”字究竟是什么意思呢?
讓我們先望文生義一番吧,“辭”由“舌”與“辛”兩個部分組成。舌頭的辛苦,從字面上理解,怕是一種口舌上的爭論,故而才顯得“辛苦”吧。
事實上本意也沒錯。據百度百科記載(哈哈哈哈),“辭”一字的本意便是指訴訟與打官司。
若是按照“辭”的本意來理解濁某的“說辭”欄目,意義變成了我在打官司,顯然是說不通的。不過沒關系,我還能繼續往下謅出點東西了。
在漫長歷史的演變中,“辭”字訴訟的本意,反而很少被人使用。漸漸地其有了“推脫”,以及“請求離開”的意思。比如“辭別”,比如我們的“朝辭白帝彩云間”。
若是用“推脫”的意思來解釋濁某的“說辭”欄目,似乎有些恰當。因為濁某本來就不是文化領域的專業人士,所作的全是膚淺的功夫。所謂的引經據典,大抵不過是裝飾門面,讓未曾了解的達人誤以為高深,實際上不過是金玉其外而已。
從這個角度上說,“說辭”欄目不過是本人一套瞎搞出來,全是推脫做作的謊言而已。這樣解釋,還真是深切恰當呢。
想聽點好點的?我還能繼續往下胡謅。
又有言,“辭”字有“辭賦”之意。比若楚辭之《離騷》。
從這個角度來解釋本人的"濁氏說辭"欄目,大抵是我的辭賦,濁的《離騷》吧。(你看,已經徹底不要臉了)。三閭大夫的辭賦所求的是家國天下的抱負,所以他的辭賦是風骨,是后人追思。我意不及于此,故而理應乏少問津。
與其說是濁氏的說辭,興許不若說是濁氏的心意吧。心意如何,如何心意,已然全在說辭之中。