Translated From Night Song in《Sisters Of The Earth》
Author: Martha Reben
有天晚上,我獨(dú)坐在篝火旁,望著晚霞變成濃郁的紫色,慢慢黯淡的天空中群星閃現(xiàn)。一種深深的靜謐籠罩著叢林和溪流。
我周圍的曠野逐漸融入夜色。天地之間唯剩下我的篝火和火苗吞噬樺木塊和杉木塊時發(fā)出的噼啪聲。
明月從東方升起,被黑色的樹木遮擋,曠野在月色下佇立,廣袤,神秘,寂靜。突然間,有種野外的音樂打破了這種寂靜和荒涼,旋律細(xì)弱的像空氣,是一群夜間飛行的大雁,傳來的恍惚縹緲的聲音。
不久,我就看到了它們,像水流一般飛過月表,大聲,興奮的的喧囂劃破夜色。在一個極少有的能洞察的時刻,我忽然看到了野性和自由的意義。當(dāng)它們飛過我的頭頂時,我和它們一起,穿過月光照耀下的村莊,為它們堅強(qiáng)的旅途驕傲,為它們的喜樂和壯舉狂喜。
縈繞了一陣的聲音漸漸減弱最終消失在遠(yuǎn)方,但我仍舊坐在原地,思緒起伏,想起某種美麗而古老的記憶,而現(xiàn)在已經(jīng)失去,一種被遺忘的自由,我們所有人都曾經(jīng)和野生生物共同享有的自由,如今只有它們和這曠野還能讓我們回想起來。所以,生活總在變化,有時精彩絕倫,有時令人恐懼,但無論怎樣,都更像是一場強(qiáng)大的充滿歡樂的冒險。