2014-12-01舊作
?一
1993年,邁克.米格諾拉創(chuàng)作了《Hellboy》。二十一年后,由指文圖書制作的中文版終于在中國大陸問世,讓眾多漫迷感慨一聲“久違”。
《Hellboy》并非首次在華人地區(qū)出版,早在1995年,香港玉皇朝就曾引進過該系列的第一集,與美版相同的開本和頁數(shù)令其在眾多香港薄本漫畫中獨樹一幟。玉皇朝國際部編輯張永康在談到引進這部漫畫的初衷時說到:“漫畫,本身就是國際語言,因為構(gòu)圖形象、意識形態(tài),最容易簡單直接動人心弦,不分國族!作為專業(yè)漫畫人,看到優(yōu)良的漫畫,總希望推介給讀者諸君,原因乃對創(chuàng)作者的傾慕,喜不自持,另一方面亦希望公諸同好,引證認同眼光。玉皇朝出版集團亦考慮翻譯第一本美國漫畫,首選《Hellboy》…”
其時,香港各大漫畫出版社引進美漫蔚然成風,幾乎與玉皇朝出版《地獄之子》同時,天下公司出版了亞歷克斯.羅斯的《爾國臨格》(《天國降臨》)和西蒙.比斯利的《蝙蝠俠對戰(zhàn)特警判官》,自由人出版了DC公司的超人系列(《超人之死》、蝙蝠俠系列(《黑騎士歸來》、《漫長的萬圣節(jié)》、《不敗之謎》、《第一年、第二年》)和《X戰(zhàn)警》,文化傳信則出版了15期《再生俠國際中文版》。這幾家公司的選擇從一個側(cè)面反映了其話事人的審美,自由人的劉定堅口味清淡,引進的漫畫風格相對傳統(tǒng);天下的馬榮成口味雜,選中的既有亞歷克斯.羅斯這種出身美國芝加哥藝術(shù)學院的學院派,又有西蒙.比斯利這種離開專業(yè)學校自辟蹊徑的野路子,兩者皆是跳出美漫流水線式創(chuàng)作的高手;但口味最刁的還要數(shù)黃玉郎,在眾多美漫中獨獨挑中了邁克.米格諾拉的《Hellboy》,眼光不俗。
雖然上述漫畫的制作質(zhì)量比起尋常港漫來堪稱精良,但由于美漫在香港的市場實在太小,再加上《風云》和《天子傳奇》等本土漫畫的強力沖擊,這些引進美漫往往后繼乏力,在出版幾本之后紛紛偃旗息鼓,落得個被低價傾銷或是被收藏家束之高閣的下場(售價58元港幣的《地獄之子》在淘寶的售價一度僅為5元)。
2005年,借《Hellboy》電影第一部上映的熱潮,香港將漫畫更名為《地獄怪客》后再次推出,但在出版了兩集后又告無疾而終。
十年時光彈指過,終于等到指文出版的《地獄小子》,這個版本可謂生逢其時——經(jīng)過蘇海濤老師創(chuàng)辦的《幻想》雜志的啟蒙,人稱“M大”的美漫研究者Multivac(江業(yè)華)多年來的普及與推廣,世界圖書出版公司、指文圖書等一批出版社在市場上的全力破冰,以及根據(jù)美漫改編的好萊塢大片的推波助瀾,國內(nèi)已初步形成了適合美漫發(fā)展的土壤,熱衷美漫的群體也在日益擴大。此外,與其他美漫由成千上萬本、數(shù)十個系列構(gòu)成的龐大世界觀和數(shù)千人的人物體系相比(如DC公司“DC宇宙”和漫威公司“漫威宇宙”),《Hellboy》因誕生時間較短,篇幅適中,衍生系列較少,大大降低了漫迷接觸和收藏它的門檻。以其全套十二冊的中篇規(guī)模,以及相對獨立、不與其他美漫世界觀枝蔓相連的故事體系來說,堪稱最值得收藏的美漫杰作。
二
《地獄小子》誕生的二十世紀九十年代,是美國漫畫界風云際會的黃金年代,“黑馬”(Darkhorse)、“映像”(Image)等中小漫畫公司和“傳奇”(Legend)等漫畫工作室如雨后春筍破土而出,與DC、漫威這樣的巨頭一爭短長。名家們推陳出新,百花齊放,創(chuàng)造了眾多異于傳統(tǒng)美漫的里程碑式作品——
1991年,西蒙.比斯利創(chuàng)作了《蝙蝠俠對戰(zhàn)特警判官》,面目猙獰、肌肉虬結(jié)的人物造型一改超級英雄的美型畫風,男性荷爾蒙濃得像是要從畫格里噴濺出來。
1993年,弗蘭克.米勒創(chuàng)作了《SIN CITY》,黑白高反差效果下的罪惡之城如同出自黑色電影老片,風格濃烈。
1993年,托德.麥克法蘭創(chuàng)作了《再生俠》,在黑暗的世界觀里誕生了一個與類型式超級英雄完全不同的痛苦靈魂。看過漫畫的人永遠忘不了這個畫面:或日或夜,再生俠站在城市最高處,披風翻卷遮住天幕,滿眼紅色幾乎要烙在讀者視網(wǎng)膜上。
1993年,亞歷克斯.羅斯創(chuàng)作了《神奇世紀》(Marvels),作者獨立以水彩完成的照片級畫風讓他筆下的漫威群雄栩栩如生,仿佛與我們存在于同一個世界。1996年,他又創(chuàng)作了更為經(jīng)典的《天國降臨》,在這部作品里,超人生出華發(fā),由神變成了人。
但即便在這個神作如群星閃耀的時代,邁克.米格諾拉的《Hellboy》也是其中最璀璨的一顆。
《Hellboy》最早出現(xiàn)在米格諾拉的腦海時,還是個毛茸茸的怪物,線條遠不如日后冼練。1993年,米格諾拉創(chuàng)作了兩個短篇,先后在圣地亞哥動漫節(jié)會場場刊和《漫畫購買指南》中刊登,為《Hellboy》定下了斬妖除魔的故事基調(diào)和粗糲大氣的整體風格。Hellboy既沒有美型的外表,也沒有酷炫的超能力,像一頭闖進瓷器店的公牛,只有一身蠻力和笨拙的戰(zhàn)斗技巧,但比起傳統(tǒng)的超級英雄,他就是要有趣得多。
即便在二十年后的今天看來,《Hellboy》的畫風也絕不過時——人物的變形建立在扎實的素描基礎(chǔ)之上,角色棱角分明,以幾何線條呈現(xiàn),大面積的黑白色塊塑造出的立體光影使人物具有雕塑般的質(zhì)感,沉默而有力,這也是《Hellboy》中的人物被制作成玩具后還原度遠超其他美漫周邊的最主要原因。
《Hellboy》的故事談不上曲折,但情節(jié)展開如同長卷,不徐不疾,怪力亂神以各種超自然現(xiàn)象面貌出現(xiàn),向你展現(xiàn)一個深邃、神秘的世界。它的分鏡不能說流暢,但節(jié)奏感極強,畫中人物動中有靜、靜中有動,大色塊平涂、仿若版畫的畫面自有讓你目不轉(zhuǎn)睛的力量。它的人物初看只有明暗關(guān)系,面無表情,但作者偶爾為畫中人添上眼珠,人物登時煥發(fā)出非凡光彩。最值得一贊的是米格諾拉對物體質(zhì)感的表現(xiàn),木頭與石頭,棉布與絨布,寥寥幾筆,清清楚楚。
?三
說到《Hellboy》受愛倫﹒坡小說、恐怖故事、世界各國神話體系和怪談影響形成的故事風格以及詭異的世界觀,在《地獄小子》第一集的附錄里,Multivac的《來自地獄》和卓雨的《但見客從地獄來,孤行于世光影間》已經(jīng)寫透了。對《Hellboy》的畫面評述,劉冬子以漫畫家身份寫就的《深沉的繪畫語言,炙熱的漫畫情懷——〈地獄小子〉獨特的藝術(shù)魅力》實在專業(yè)。“眼前有景道不得,崔顥題詩在上頭”,為避免班門弄斧,我也就只好做做版本對比這種粗笨活計。
我手中的《Hellboy》第一集共有四個版本,分別是黑馬公司出版的美版,香港1995年和2005年版,以及指文的《地獄小子——毀滅之芽》。
開本、裝幀:四個版本大致統(tǒng)一,均是美漫標準開本,尺寸約為25.8×16.8cm。平裝,啞粉紙。無論哪個國家出版的《Hellboy》平裝本,從設(shè)計、質(zhì)感、手感,以及收藏的便捷程度來說,都遠勝硬皮精裝的美版收藏版,后者是拿來砌墻用的。
封面:除玉皇朝版本以一幅插畫作為封繪外,其余版本均為Logo鑲在紅色色塊上的美版原設(shè)封面。指文版的內(nèi)封完全還原了美版設(shè)計,只是多了一個中文Logo。
印刷:美版和指文版印刷尤佳,變換角度對著光源瞧,色塊分明,線條清晰,如同版畫。香港兩個版本之間印刷質(zhì)量較為接近,但遜于美版和指文版,玉皇朝版偶有套色不準的情況出現(xiàn)。
? ? ? ? ? ?翻譯:先說書名,?1995玉皇朝版譯作《地獄之子——魔云翳日》,2005版譯作《地獄怪客——毀滅的根源》,指文版譯作《地獄小子——毀滅之芽》。除了玉皇朝的譯名有一股濃濃的八十年代Cult片的味道外,其他兩個版本中規(guī)中矩。不過比起“地獄小子”,我更喜歡“地獄之子”。內(nèi)容翻譯上,指文版和玉皇朝版譯文都更接近于“信達雅”的要求。
附加值:所有版本都收錄了作家羅伯特.布洛克的序言,但指文版收錄的Multivac、卓雨、劉冬子的三篇書評,已讓指文版值回票價。此外,指文版不但注釋詳盡,還針對書中出現(xiàn)的各路妖怪增加了大篇幅的解讀,好比電影的評論音軌,對于初次接觸該系列的漫迷可謂體貼。
指文版唯一的遺憾:資深編輯卓雨先生因字體選擇尚可改進為由給指文版打出了95分,那是他作為編輯的完美癖發(fā)作。在我看來,指文版至少可以打個97分,唯一的遺憾來自第一回結(jié)尾處的那張青蛙,不知道什么原因,印糊了。