作者:清談客(tomua)
有些醫(yī)學(xué)從業(yè)者仍會讀錯中藥名,要是被病人糾正過來,那得多尷尬啊。我們購藥時讀錯中藥名,讓藥師一愣,要是不反復(fù)問而用錯藥,就會耽誤治療。因為中藥名有些是生僻字,有些是多音字。
下面這些醫(yī)學(xué)名詞你能全讀正確嗎?
1、白術(shù):應(yīng)讀“白zhú”,誤讀“白shù”,同類的還有蒼術(shù)、祁術(shù)
2、黃柏:應(yīng)讀“黃bò”,誤讀“黃baǐ”
3、莪術(shù):應(yīng)讀“é zhú”,誤讀“wǒ shù”
4、阿膠:應(yīng)讀“ē膠”,誤讀“ā膠”
5、厚樸:應(yīng)讀“厚pò”,誤讀“厚pū”,同類的還有樸硝
6、枸杞子:應(yīng)讀“gǒu qí子”,誤讀“jǔ 杞子”,同類的還有枸橘
7、川芎:應(yīng)讀“川xiōng”,誤讀“川qióng”
8、羌活:應(yīng)讀“qiānɡ活”,誤讀“jiāng活”
9、秦艽:應(yīng)讀“秦jiāo”,誤讀“秦jiǔ”
10、訶子:應(yīng)讀“hē子”,誤讀“kē子”
11、枳實:應(yīng)讀“zhǐ實”,誤讀“jī實”
12、楮實:應(yīng)讀“chǔ實”,誤讀“zhě實”
13、菝葜:應(yīng)讀“bá qiā”,誤讀“菝qì”
14、連翹:應(yīng)讀“連qiáo”,誤讀“連rào”
15、青蒿:應(yīng)讀“青hāo”,誤讀“青gāo”
16、香薷:應(yīng)讀“香rú”,誤讀“香xū”
17、酢漿草:應(yīng)讀“cù漿草”,誤讀“zhà漿草”
18、莎草:應(yīng)讀“suō草”,誤讀“shā草”
19、桔梗:應(yīng)讀“jié梗”,誤讀“jú梗”
20、枸櫞:應(yīng)讀“jǔ yuán”,誤讀“gōu櫞”
21、薤白:應(yīng)讀“xiè白”,誤讀“jiǔ白”
22、山莨菪:應(yīng)讀“山làng dàng”,誤讀“山liáng菪”
23、柘木:應(yīng)讀“zhè木”,誤讀“tuò木”,同類的還有枳殼ké
24、纈草:應(yīng)讀“xiè草”,誤讀“jī草”
25、羊角拗:應(yīng)讀“羊角niù”,誤讀“羊角ǎo”
26、薺菜:應(yīng)讀“jì菜”,誤讀“qí菜”,同類的還有薺苨nǐ
27、檉柳:應(yīng)讀“chēng柳”,誤讀“shèng柳”
28、蟶肉:應(yīng)讀“chēng肉”,誤讀“shèng肉”
29、毛稔:應(yīng)讀“毛rěn”,誤讀“毛niǎn”
30、毛茛:應(yīng)讀“毛gèn”,誤讀“毛làng”
31、胡荽:應(yīng)讀“胡suī”,誤讀“胡tuǒ”,同類的還有芫yán荽
32、紫菀:應(yīng)讀“紫wǎn”,誤讀“紫yuàn”
33、萆薢:應(yīng)讀“bì xiè”,誤讀“pí jiě”
34、蒟醬:應(yīng)讀“jǔ醬”,誤讀“jù醬”
35、馬齒莧:應(yīng)讀“馬齒xiàn”,誤讀“馬齒jiàn”
36、沒藥:應(yīng)讀“mò藥”,誤讀“méi藥”
37、石斛:應(yīng)讀“石hú”,誤讀“石dǒu”
38、槲寄生:應(yīng)讀“hú寄生”,誤讀“xiè寄生”
39、牛蒡子:應(yīng)讀“牛bàng子”,誤讀“牛páng子”
40、香蕈:應(yīng)讀“香xùn”,誤讀“香tán”
41、蓍實:應(yīng)讀“shī實”,誤讀“qí實”
42、老鸛草:應(yīng)讀“老guàn草”,誤讀“老huān草”
43、三棱:應(yīng)讀“三léng”,誤讀“三líng”
44、藍靛:應(yīng)讀“藍diàn”,誤讀“藍dìng”
45、伽藍菜:應(yīng)讀“qié藍菜”,誤讀“jiā藍菜”
46、山蒟:應(yīng)讀“山j(luò)ǔ”,誤讀“山j(luò)ù”,同類的還有蒟醬
47、粳米:應(yīng)讀“jīng米”,誤讀“gěng米”
48、硇砂:應(yīng)讀“náo砂”,誤讀“xìn砂”
49、蛤蚧:應(yīng)讀“gé ké”,誤讀“hā qiáo”,同類的還有蛤殼、蛤粉
50、膃肭臍:應(yīng)讀“wà nà臍”,誤讀“wēn nèi臍”
51、卷柏:應(yīng)讀“卷bǎi”,誤讀“卷bò”,同類的還有柏子仁、側(cè)柏葉
52、重樓:應(yīng)讀“chóng樓”,誤讀“zhòng樓”
53、豨薟草:應(yīng)讀“xī xiān草”,誤讀“豨qiān草”
54、楮實子:應(yīng)讀“chǔ實子”,誤讀“zhě實子”
55、檧木根:應(yīng)讀“sōng木根”,誤讀“cōng木根”
56、菥蓂:應(yīng)讀“xī mì”,誤讀“xī míng”
57、芫花:應(yīng)讀“yuán花”,誤讀“yán花”
58、葛根:應(yīng)讀“gé根”,誤讀“gě根”
59、佛手:應(yīng)讀“fó手”,誤讀“fú手”
60、杉皮:應(yīng)讀“shā皮”,誤讀“shān皮”,同類的還有杉木葉
61、蚌花:應(yīng)讀“bàng花”,誤讀“bèng花”,同類的還有三角帆蚌
62、曲蓮:應(yīng)讀“qū蓮”,誤讀“qǔ蓮”
63、苣荬菜:應(yīng)讀“qǔ mǎi菜”,誤讀“jù荬菜”
64、茜草:應(yīng)讀“qiàn草”,誤讀“xī草”,同類的還有烏茜
65、蕁麻:應(yīng)讀“qián麻”,誤讀“xún麻”
66、阿魏:應(yīng)讀“ā魏”,誤讀“ē魏”
作者清談客(tomua)為高級健康管理師,21年多大健康行業(yè)高管經(jīng)驗。