?風(fēng)住塵香花已盡,日晚倦梳頭。
物是人非事事休,欲語淚先流。
聞?wù)f雙溪春尚好,也擬泛輕舟。
只恐雙溪舴艋舟,載不動、許多愁。
有些愁,是閑思。另一些,是心死。
死在歷經(jīng)千萬苦難之后。如花殘枯于霜風(fēng)凄雪相逼。
故言“風(fēng)住塵香花已盡”。風(fēng)很大,已停了。花,風(fēng)吹落盡,“零落成泥碾作塵,只有香如故”。
從來都說,苦難再大也終會過去,風(fēng)雨過后是彩虹。但幾人明了,熬不過的不是狂風(fēng)驟雨,而是那狂風(fēng)驟雨后的物是人非。
“物是人非事事休”,經(jīng)歷了逃難、戰(zhàn)爭、所護文物典籍散失殆盡,以及丈夫的病故,此刻偏安一地暫求殘喘的易安,要怎樣面對這翻天覆地的變化呢?“事事休”三個字,幾多悲苦、凄惶。可能,她覺得自己這一生也許就這樣結(jié)束了吧!又或許,她什么都不愿再提,什么事都別再說了。
原是鮮花般的女兒家,如今在泥沼中獨活。心死了,什么都不重要。不梳頭、見不得人也不要緊,“日晚倦梳頭”,一個“倦”字,正是心如死灰。什么話也都不想說,“欲語淚先流”。
念第一段,是直面而來的悲哀和傷痛。
而第二段,悲傷頓一頓腳步,復(fù)又輾轉(zhuǎn)而入。
“聞?wù)f雙溪春尚好,也擬泛輕舟。”小時候第一次讀到這句,我想李清照心情還可以嘛,還懂得散心調(diào)節(jié)。而今天再讀,始信輕描淡寫的悲,要比大書特書的悲更傷人。故作堅強,比真的堅強,也更叫人心痛。
從小愛游山玩水的易安,在巨大的悲哀里,想要努力讓自己好受一些吧。聽說雙溪尚有幾分春意,也想像以往一樣,泛舟水上。“尚”,“還,仍”的意思。欲借片刻彌留春色,重溫舊景,聊慰一顆瀕死之心。
然而還未出門,便知自己是無法支撐的了。“只恐雙溪舴艋舟,載不動、許多愁。”溪上船小,我這如許哀愁,如何負載得動。更怕觸景生情,愁上添愁啊。
讀這首詞,忍不住的,便非常非常難過。物傷其類,人同此心。諸多苦難挫折,也許人生難免經(jīng)歷一二。唯有誠心做個好人,求老天寬厚。