和科研人員對(duì)接工作,需要對(duì)方以較為通俗易懂的方式跟我講解他的研究成果。
幾次下來,越發(fā)覺得這件事實(shí)在是極其考驗(yàn)雙方溝通功力,一方面是我對(duì)專業(yè)知識(shí)的理解能力,一方面是對(duì)方的表達(dá)能力。
能把普通觀眾完全看不懂的研究成果講得深入淺出,讓絕大多數(shù)人聽明白并且覺得有意思,實(shí)在是一件很難很難的事情。可能也是科研人員走出實(shí)驗(yàn)室之后要面對(duì)的最大挑戰(zhàn)之一了哈哈。
事實(shí)是,大部分科學(xué)家并不擅長這套翻譯語言體系,結(jié)果就是,聽講的人也很崩潰,講解的人也很無奈。
只能從自身出發(fā),提前做足功課,再層層解剖提“弱智”問題,至于學(xué)霸們能不能解釋清楚,就,看運(yùn)氣了?