觀音稱號沒不妥

“走近古人”系列之【65】

觀音稱號沒不妥

黃先炳

《漢語大詞典》解釋“觀世音”與“觀音”二詞時都有那么一句:“唐避太宗李世民諱,省稱觀音。”(第10卷,第359、362頁)這是有待斟酌的。

第一,按照史學家陳垣先生的考證,唐本就有“二名不偏諱”的規定,如“世及民兩字不連續者,并不須避”,“今后繕寫舊典文字,并宜使成,不須隨義改易”。陳先生說:“唐時避諱之法令本寬,而避諱之風尚則甚盛。”(《史諱舉例》)由此看來,避諱是作者自作主張的。

唐代僧人彥悰記載的一件事,與“避諱風甚盛”的說法是吻合的。他說杜行顗奉詔翻譯佛經,為了避諱,把“世尊”稱為“圣尊”,“世界”成為“生界”等,皇帝唐高宗看了都要搖頭,然后指示:“既是圣言,不須避諱。”(《佛頂最勝陀羅尼經序》)既然皇帝有“圣言不避諱”的說法,觀世音之號就可以保存。

第二,唐以前的佛教典籍,多有“觀音”一詞。例如梁慧皎的《高僧傳》,用“觀世音”一詞的有17處,“觀音”一詞的也有7處。若說是后人校改,非慧皎原文,那么校改得不徹底倒叫人起疑。后秦姚興有句:“其為教也,于觀音中乞眼手之暇,而矚搜過恒之教門。其為義也,于尸迦中借珠網之功,而曜羅塵數之義理?!保ā夺屇υX衍論序》)這是講究對仗工整的句式,文中的“觀音”和“尸迦”就對得好,不像為后世所篡改的。譯經大師鳩摩羅什翻譯《妙法蓮華經》,更有一段長達520字解釋觀世音何以得名的偈文,其中用“觀世音”一詞有3次,而“觀音”一詞則用了15次。偈是押韻的文字,當然也不會為后世隨意省略。

第三,佛典中本就有許多異譯詞。觀世音的異譯詞甚多,如光世音、觀音、觀世自在、觀自在等。后秦僧肇解釋“觀世音菩薩”一詞說:“世有危難,稱名自歸,菩薩觀其音聲,即得解脫也。亦名觀世念,亦名觀自在也?!保ā蹲⒕S摩詰經》)宋法云也說:“觀世音正言:觀世間音聲,而度脫之也?!保ā斗ㄈA義記?觀世音品》)可見,“觀世音”的譯法是取菩薩的修行方法與其悲愿而作,并非純是文字上的意譯。早期的“觀音”倒更像是文字上的意譯。

綜上所述,觀音一詞是早已有之,與觀世音一詞同時通用,并非是省略之稱,更不是為避唐太宗之諱而產生。

《星洲日報·東海岸》27/09/2008

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。

推薦閱讀更多精彩內容