自2月13日入職,我已在語(yǔ)言橋上班一周。第一周還是比較難熬。主要原因有三。一是從家庭主婦向職場(chǎng)過(guò)渡。二是翻譯軟件更新?lián)Q代,我完全不會(huì)用。三是稿件量大。
首先,從近兩年的帶娃模式到突然穩(wěn)坐桌前,告別雞零狗碎,告別零食,耳根雖然清凈極了,但好些習(xí)慣還是改不過(guò)來(lái)。比如,突然一整天不吃零食,不各處晃蕩。這真讓我有些受不了。尤其是,任務(wù)沒(méi)完成之前,不管你多累,都不能好好休息一下。雖然在家?guī)抟彩侨绱耍辽偻抻形缢臅r(shí)間,你可以休息或者無(wú)目的地浪費(fèi)時(shí)間。
第二,語(yǔ)言橋現(xiàn)在使用的翻譯軟件是trados2015了。想當(dāng)年我用的還是07版。這個(gè)軟件界面都?jí)蛭沂煜滋炝耍鼊e說(shuō)其中建項(xiàng)目,加文件等各種小細(xì)節(jié)了。到今天上班,我還是沒(méi)能熟練地建一個(gè)項(xiàng)目,貼上要處理的文件來(lái)。甚至不知道文件應(yīng)該放在哪個(gè)文件夾里。不過(guò),這都是小問(wèn)題吧。
最主要是第三點(diǎn),稿件量大,要求高。這主要是根據(jù)工作手冊(cè)上各種要求得出的印象。作為有一定經(jīng)驗(yàn)的譯員,他們還是希望我每天的翻譯量,中英達(dá)3000,英中達(dá)2000字。按之前的工作習(xí)慣,我上午雖然腦子清楚,但是我拖沓的性格直接耗費(fèi)了清晰的大腦,到下午,大腦疲憊不堪,早已無(wú)法繼續(xù)工作。因此,我基本上完不成任務(wù)。因此,我還養(yǎng)成把稿子帶回家,跟拖延癥作斗爭(zhēng)的壞習(xí)慣。
還好,這次我至少改正了帶稿回家的習(xí)慣。一下班,我就把稿子扔在腦后。上周前面兩天,由于剛接觸稿件,很多詞匯都要查,加上畏難情緒作祟,我每天只翻了1000英文。后面三天好一些,我強(qiáng)迫自己上午集中精力,終于每天翻了2000多英文。很囧的是,由于我翻譯量太少,還拉起組長(zhǎng)周末加了半天班。
至此,我覺(jué)得要想更好地完成每天的任務(wù)。上午時(shí)間極端寶貴,絕對(duì)不能像以前一樣踩點(diǎn)進(jìn)辦公室,然后在桌前迅速消滅早餐,之后還瀏覽各種網(wǎng)頁(yè)。這些壞習(xí)慣必須全部丟棄,集中上午的精力,不做任何與工作無(wú)關(guān)的事情,如此在上午完成大半任務(wù),下午就可以在效率沒(méi)有上午高的情況下,悠哉地完成任務(wù)了。這是因?yàn)椋魏我粋€(gè)文件,剛開(kāi)始都要查很多術(shù)語(yǔ),以及習(xí)慣作者的行文習(xí)慣,因此上午需要更加清晰的頭腦來(lái)解決這些問(wèn)題。而且一旦問(wèn)題得以解決,你的大腦立馬會(huì)形成良性循環(huán),潛意識(shí)會(huì)提醒自己,我肯定能完成任務(wù)。在這樣的積極情緒影響下,稿子會(huì)越翻越順。
肺腑之言,藏不住,自動(dòng)流露出來(lái)了。
一開(kāi)電腦,我就有種想寫東西的沖動(dòng)。不知道寫什么好,我就寫寫每天的工作吧。