1958年,斯坦貝克(John Steinbeck)14歲的兒子在寄宿學校愛上了一個女孩,他寫信給父母傾訴苦惱,這是斯坦貝克的回信
@謝遠東 翻譯
紐約
11月10日,1958年
親愛的托姆:
? ? ?今晨,來信收悉。我以我心言我意。當然,伊萊恩亦會表達。
? ? ?首先,這是好事。墜入愛河,這是世人可能遭遇的最美的事。你萬不可讓任何人把它變得輕忽。
? ? ?再者,愛有好幾種。一種自私、低劣、貪婪、自大,這是用愛刷存在感。這種“愛”,丑且傷人。另一種,傾你所有的美好與對方:善良、體貼與尊重。尊重,遠不止于虛應公事,而是出于對其卓絕與價值的深層次的尊重。第一種愛侵蝕你,以至于病態、弱小和虛浮,而第二種則會釋放你未曾知曉的力量、勇氣,乃至智慧。
? ? ?你說你不是早戀。如果感情如此深切,那你當然不是早戀。
? ? ?不過,我想你不是在問我你的感覺。任誰都沒有你更清楚自己的感覺。你要的是自己該怎么做,我想我可以和你說說:
? ? ?——為之榮耀,幸福快樂,心存感激。
? ? ?——愛是為著最好,最美。切切不可辜負。
? ? ?——如果你愛某人——說出來也許不壞——只是,要記住:有人非常羞澀,說出你的愛,一定要考慮女孩的羞澀。
? ? ?——女孩知道你的感情,但更喜歡聽你親口道出。
? ? ?——有時你的感情沒有得到回饋,但這無損它的珍貴與美好。
? ? ?最后,我知道你的感情,因為我有過,很高興你擁有它。
? ? ?我們樂于見到蘇珊,非常歡迎。伊萊恩將作出安排,這是她的職份,她非常樂意。她懂得愛,也許她更能給你以幫助。
? ? ?再說一句,失去的,不必掛念。機緣湊泊,好事終就。要之,勿急勿燥。佳人美事,不曾別離。
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 愛你的
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?老爹
以下來自維基百科
約翰·斯坦貝克(John Ernst Steinbeck, Jr.,1902年2月27日-1968年12月20日),美國作家,曾獲得1962年諾貝爾文學獎。其主要代表作有《憤怒的葡萄》、《伊甸園東》和《人鼠之間》等。