齊文昱老師 英文觀止 | The Cherished in Our Bosoms 006

好了,整個文章的最後一句話。


來源: 齊文昱老師


然後,歐文說


?An acquaintance with the private biography of Goldsmith lets us

into the secret of his gifted pages.?


他說,如果你呢,

能熟悉他的傳記,

那麼你就能更深地去

解讀那些充滿了神秘色彩,

而又在閃耀著才情

他這樣的文字,

一頁一頁的作品。


We there discover them

to be little more

than transcripts of his own

heart and picturing of

his fortunes


看一下,


你會發現

他的文字,

所記錄的不僅僅是他的內心,和

他個人的際遇。


際遇,就是遭遇阿。

際遇和遭遇是怎麼翻譯出來的?

就是運氣那個詞嘛。

那個字是運氣阿?

fortunes

不僅僅是這些。


好,最後一句,


There he shows himself

the same kind, artless,

good-humored, excursive,

sensible, whimsical,

intelligent being that

he appears in his writings?


你發現真正的文如其人,

他筆下所有的人物,

都有一個特點,

什麼特點?

看這一連串的,這樣的形容詞。


artless,?

就是很自然,

很單純,大樸無華,胸無罣礙。


good-humored,

表示

心性善良。

這個不是幽默阿。


excursive,


本來是表示很,很,離題,阿。


引申一下,


表示很散漫。

筆下人,

看來都很慵懶,很散漫,那樣子。


而且,

sensible,

然後呢,

做事又特別有道理。


whimsical,?

喜歡突發奇想,


然後讀過一些書,

intelligent


being that he appears

in his writings

他筆下的人物是這樣,

他本人也是這樣的。


什麼概念呢?

你讀一下,

中國有一篇

著名的古文叫,

五柳先生傳,

你讀完之後就明白。

陶淵明,其實就是那樣。


那麼,這個就是

所謂的文如其人的概念。

又回到前面第一句話,

叫,


identifying themselves with?their writings


文如其人


六句話的短文,

講完了。

---


然後,

我們做了

三個展開,

一個是裏面所講得

這個,這個一組詞,阿,

然後,還有

拆解了一個長難句,阿,

那麼,

再往下呢,還有就是,恩阿,

關於寫作上的對比關係,

翻譯呢,有兩處,

一處,是英譯漢,

一處,是漢譯英,

然後,涉及的點呢,

然後,有離時間更近的時代週刊,

還有呢,

跨越更久更遠的中國的古典文學。


這樣的概念。


---

兩個翻譯,

時代週刊,

中國古典文學。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 228,461評論 6 532
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,538評論 3 417
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 176,423評論 0 375
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 62,991評論 1 312
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 71,761評論 6 410
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,207評論 1 324
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,268評論 3 441
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,419評論 0 288
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 48,959評論 1 335
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,782評論 3 354
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 42,983評論 1 369
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,528評論 5 359
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,222評論 3 347
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,653評論 0 26
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,901評論 1 286
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,678評論 3 392
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 47,978評論 2 374

推薦閱讀更多精彩內容