? ? 讀了余光中先生所講的《創(chuàng)作與翻譯》,應該是百家講壇的文字版,覺得內(nèi)容淺顯易懂,舉例比喻精辟,讓人坦然接受,可以進入你的世界,進入你的心中。關于創(chuàng)作與翻譯皆有一定的方法和路數(shù),做其他事情也是亦然,不外乎幾個關鍵的步驟,關鍵的要點。
? ? ?想象力、表現(xiàn)力、藝術品——能、力、功。
? ? 有想象力,有能量;有表現(xiàn)力,有動作有力量;成藝術品,轉(zhuǎn)化為功。很好的比喻和精到的借用。
? ?中文有著豐美的想象力,有著無窮的表現(xiàn)力,有著雋永的藝術品。
? 文學創(chuàng)作,就是創(chuàng)造,來源于生活,來源于自然,高于生活,高于自然。生活在模仿文學,文學在模仿生活。我們是活在生活中,還是活在文學中。當現(xiàn)實的人和文學的人相結(jié)合相對照,現(xiàn)實的人鮮活了,文學的人也鮮活了。
? ?創(chuàng)作是學習,翻譯是學習,創(chuàng)作與翻譯都可以去學習,去提高,去向上。
? ?創(chuàng)作的激情有了才去創(chuàng)作呢,還是因為創(chuàng)作了才迸發(fā)了激情呢,反反復復的不斷的追求的,筆耕不輟的去尋求創(chuàng)作的靈感,每天讀一點兒,每天寫一點兒。
? ? ?去做一些值得做的事情。創(chuàng)造一些載體,創(chuàng)造一些藝術品。