大家好,我叫Brigitte Marie-Claude Macron,我來自法國。你可以叫我布莉姬特,或者像法國人民那樣叫我Bibi。
1
首先感謝中國朋友對我們國家的關注。法國和中國是老朋友,是歷史悠久的國家,中國菜也很好吃。
我的中國朋友告訴我,說不少微信公眾號寫文章,寫我和我老公,法國總統Macron的八卦。
很感謝大家對我們的關心。
其實老娘心里是膈應的!
那些瞅著我跟我老公24歲年齡差距的,我說你們啥意思?
那些說我們師生戀的,我說你們狗血不狗血?
我們結婚的時候,小馬已經畢業了,OK!
2
唉,其實,不光是中國朋友們,我的法國鄉親們,也總是拿我們惡搞。
還記得那年被沖鋒槍打成蜂窩的《查理周刊》嗎?
前兩天我老公當選總統,他們發了這個漫畫:
中間的法文,翻譯過來是:
奇跡出現……
諷刺我們家小馬當選……
還有不明真相的群眾以為我懷上了。
我今年60多了我懷什么!
這《查理周刊》是不是討嫌?
3
還是中國朋友給我最大安慰。一位中國朋友告訴我一句充滿哲理和智慧的話:
“女大三,抱金磚”。
那我和我家小馬,就可以用以下公式
(女大三)X 8 = 抱 8塊金磚
就問你眼饞不眼饞?
我還聽說中國有一句充滿哲理和智慧的話語:
“家有一老,如有一寶。”
我也是很喜歡這句話的。
4
我們法國跟中國一樣,都是有智慧、愛哲理的民族。所以我們也有一句俗語:
C’est dans les vieux pots qu’on fait les meilleures soupes.
翻譯成中文是:
老鍋燉湯香。
也許是鍋也入味了……
而且根據英國的《每日電訊報》分析,我們法國人對女生有這樣的要求:
The French want their women to be chic, witty, have charm; all characteristics that have little to do with youth; in fact which require experience. In fact, there are few more powerful words to a young Frenchman than “une femme expérimentée”. Literature abounds with stories of young men “déniaisés” (literally: made less stupid) by women who know what they are about.
譯文:
法國人要求女士優雅、幽默、有魅力:這所有的特征都與“年輕”無關,而且都需要歲月的磨練。對法國男孩來說,沒有比“熟女”更有殺傷力的了。“熟女”開啟年輕男孩智慧的故事,在法國文學中也很常見。
說到熟女,誰比我熟呢?
5
我的中國朋友也告訴我,中國歷史上也有很多皇帝,喜歡比他們大很多的女人。
比如明朝的憲宗皇帝最心愛的女人,昭德皇貴妃萬氏,人稱萬貞兒,就比皇帝大了19歲。
這說明高層次的男性才能欣賞熟女的氣質。
還有這個小帥哥,名模Bertold Zohoran
不也是跟比自己大二十歲的鄧文迪拍拖?
這說明啥?
這說明熟女才知道小鮮肉的正確打開方式!
6
我知道我跟中國朋友的心是相通的。
我送給中國女性朋友一句話我特別喜歡的話:
不做需要男人的女人,
要做男人需要的女人!