The Peach, the Apple, and the Blackberry

The peach and the apple decided to have a contest to determine which one was more beautiful than the other. However, when tempers flared and the competition appeared to be getting out of hand, a blackberry thrust his head from a nearby bush and carried out, "This dispute's gone on long enough. Let's all be friends and stop this nonsense!"

The loudest quarrels are often the most petty.

【關鍵詞】

tempers[?temp?z] ? n.脾氣

blackberry[?bl?kb?ri]? n.黑莓

thrust[θr?st] ? vi.用力推

bush[b??] ? n.灌木

dispute[d??spju:t] ? vt.辯論,爭論

nonsense[?n?nsns] ? n.胡說,廢話

petty[?peti] ? adj.不重要的

【翻譯】

桃子和蘋果決定進行一次比賽,來決定誰更漂亮。然而,當脾氣上來,比賽開始失去控制,一個黑莓拍了下他的腦袋并且說,“這個爭論持續得夠久了,讓我們成為朋友,停止這些無謂的爭吵。”

最高聲的爭吵經常是最不重要的。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。

推薦閱讀更多精彩內容