音頻:2a
動畫:Peppa Pig 第一季第一集Muddy Puddles、Dora the Explorer第一季第一集The legend of the big red hen
中文繪本:三只小豬(小乖蛋 桌游玩具配套無字漫畫)、《給孩子講莎士比亞——暴風雨》
英文繪本:甜心英語《I poop》、《The Round Ball》,還有一本《The Runaway Pancake》
分級:無
游戲及語言應用:小豆芽、推磨、擰麻花、小驢吃饃……Rain Rain Go away、Eentsy Weentsy Spider,Jack and Jill
Jack and Jill went up the hill to fetch a pail of water. Jack fell down and broke his crown And Jill came tumbling after.初步學習這一單元。原來這首源自鵝媽媽童謠的兒歌是有背景的。一般意義上認為Jack和Jill暗指18世紀路易十六國王( Louis XVI )和他的皇后瑪麗(Marie Antoinette )。 在這首童謠中,"Jack"是腐敗邪惡國王的代名詞(路易十六),而"Jill"指他的妻子(瑪麗),"hill"指的是"top power"(最高權力),"water"指"gains from corruption"(不義之財或者好處)后來"Jack and Jill"逐漸引申為少男少女的意思。在英語諺語中,有很多用到"Jack and Jill",比如剛剛學過的Two Little Black Bird里面,One named Jack, one named Jill,學著總有似曾相識的感覺!對了,Two Little Black Bird我會改編一下,Two little naughty babies sitting on my lap,one named ranran,one named dudu,jump away ranran, jump away dudu,come back ranran,come back dudu. Every time we play this game,two children laugh happily.
其他:帶娃看了個電影《地球:神奇的一天》,記錄下來海鬣蜥marine 英[m??ri:n] iguana 英[??gwɑ:n?] 、獨角鯨narwal 英 ['nɑ:w?l] 、蜂鳥Hummingbird、藪貓Caracal/bush cat/Serval、樹懶Sloth、蜉蝣Dayfly/Mayfly等的詞匯。
去了解了兩家少兒英語培訓機構,一家是朗恩,一家是愛貝,去朗恩的時候正好在玩熱身游戲,娃們很High,唱得是Rain Rain Go Away,還有沒有聽過的一首,窗戶外面看了一下她們外交授課,感覺是以講授單詞為主;愛貝沒試聽,問了一下課程安排,說是自然拼讀,我很驚訝,這么小就自然拼讀了??傮w感覺,英語啟蒙還是靠自己來吧!跟機構學,性價比不高[凋謝]外教也只是在教一些單詞、兒歌之類的,還是跟百人工程比較靠譜[捂臉]只有媽媽學到東西了,娃才能學到更多東西。
睡前,我在給倆娃唱搖籃曲,冉冉說:我們能睡著,你不用給我們唱了;這話聽上去像是要秒睡的節奏啊[嘿哈]結果,過了半小時,娃說“媽媽,你怎么只哄弟弟,為什么不拍拍我呢”[捂臉][捂臉]