古詩英譯002.無心劍英譯方岳《幽谷》

幽谷

Serene Valley

方岳

By Fang Yue

入林不厭深,

避世不厭獨。

倦飛鳥知還,

毋憚下喬木。

The deeper in forest, the better I would feel.

The lonelier reclusion is a more worthy deal.

The birds know when to return after a tired flight,

And from the high trees they do not fear to alight.

譯于2018年5月18日。


方岳(1199--1262)字巨山,號秋崖,新安祁門(今屬安徽)人。理宗紹定五年(1232)進士,曾為文學掌教,后任袁州太守,官至吏部侍郎。因忤權要史嵩之、丁大全,賈似道諸人,終生仕途失意。工于詩,多描寫農村生活與田園風光,質樸自然。其詞多抒發愛國憂時之情,風格清健。著有《秋崖集》四十卷,詞集有《秋崖詞》。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。

推薦閱讀更多精彩內容

  • 高考必考的2000多個英語短語【實用】 1. be able to 能,會 2. abound in 盛產,富于,...
    theagao閱讀 2,435評論 0 3
  • 年初九,參加完好友的婚禮,凌晨三點趕車前往高鐵站返程,在高鐵上,正式為今年的春節圓滿畫上了句號,整個人像棉花糖一樣...
    哆哆船長閱讀 237評論 0 0
  • 【姓名】吳思遠 【派別】玉印派 【導師】袁文魁 王玉印 【分舵】集思廣益隊 【舵主】余祖江 中心圖是卡通孔雀,希望...
    伍拾圓閱讀 270評論 0 1