南流夜郎寄內
李白(唐)
夜郎天外怨離居,明月樓中音信疏。
北雁春歸看欲盡,南來不得豫章書。
注釋:
夜郎:地名,貴州省桐梓縣夜郎鎮。
離居:離開居處,流離失所。
豫章:郡名,即洪州,天寶元年改為豫章郡,在今江西南昌。
譯文:
身在夜郎的我因離居而怨恨愁悶,明月樓中音信稀疏。
北飛的大雁就要歸盡了,仍然沒有收到你的書信。
賞析:
? ? ? 此詩作于肅宗乾元二年(759)春,時李白流放夜郎途中寄給居住在豫章的妻子宗氏。
? ? “夜郎天外怨離居,明月樓中音信疏。”首句點明地點,“天外”寓夜郎之遠,突出表現了詩人對自身被流放到夜郎這偏僻之地,極度苦悶的心情,命運的坎坷,前途的黯淡,由此而生一“怨”,流離失所,被迫離妻別家,內心為自身遭遇感到悲憤而鳴不平。次句用典,取曹植的“明月照高樓”句,表達了對妻宗氏的思念,“疏”字表示音書稀疏,詩人平生少有詩作寄給其妻,此次流放夜外,自覺已是生離死別,可見對詩人打擊之大。
? ? “北雁春歸看欲盡,南來不得豫章書?!痹娙擞帽毖銈鲿f,北雁春天飛回,眼看著都已回來,依然沒有收到宗氏的書信?!氨M”將詩人望眼欲穿的心情表達得淋漓盡致,因宗氏在豫章,南來,指夜郎在豫章西南,詩人以兩地分別借指自己與宗氏,極為新穎。
參考網站:《古詩文網》