每個(gè)喜歡畫畫的人心中都有一個(gè)梵高,以前并不是對(duì)梵高有那么多親近的感受,就覺得那是個(gè)遙不可及夜空中最閃亮的星星。看了電影《至愛梵高》后,感覺跟他更貼近了。一個(gè)抱持對(duì)生命、對(duì)畫畫的無比熱愛的人是多么的孤獨(dú),無人理解的孤獨(dú),而這種孤獨(dú)又是這么美。
這首vincent有著所有對(duì)梵高的感受跟理解,真的很喜歡了,娓娓道來,不急不慢的傾訴,整首歌看似平平淡淡,但好幾次情緒的暗涌都在其中。
新買的口琴到啦,迫不及待把自己心愛的這首歌吹出來。用的D調(diào)的口琴,比較低音了,剛用的口琴,有些掌握還不太好,音不夠純了,哈哈。
我是在深夜吹的,難以言喻的那種感動(dòng)。梵高的畫我只臨摹過一幅,昨天也把這張畫送給一位朋友了,送的時(shí)候有點(diǎn)點(diǎn)不舍得,但這位朋友非常喜歡,我也很開心。
vincnt 的歌詞
Starry, starry night 那夜繁星點(diǎn)點(diǎn),
Paint your palette blue and gray 你在畫板上涂抹著灰與藍(lán)。
Look out on a summer's day 夏日里輕瞥一眼
With eyes that know the darkness in my soul 便將我靈魂的陰霾洞穿。
Shadows on the hills 暗影鋪滿群山,
Sketch the trees and the daffodils 樹木與水仙花點(diǎn)綴其間,
Catch the breeze and the winter chills 捕捉著微風(fēng)與料峭冬寒,
In colors on the snowy linen land 用雪原斑駁的色彩。
Now I understand 我終于讀懂了,
What you tried to say to me 你當(dāng)時(shí)的肺腑之言。
How you suffered for your sanity 獨(dú)醒于眾人間的你是那么痛苦,
How you tried to set them free 你多想解開被禁錮者的系絆。
They would not listen 可他們卻充耳不聞,
They did not know how 對(duì)你視若不見。
Perhaps they'll listen now 也許,現(xiàn)在聽還為時(shí)不晚……
Starry, starry night 那夜繁星點(diǎn)點(diǎn),
Flaming flowers that brightly blaze 鮮花盛放,火般絢爛
Swirling clouds in violet haze 紫幕輕垂,云舒云卷。
Reflect in Vincent's eyes of china blue 都逃不過文森特湛藍(lán)的雙眼
Colors changing hue 色彩變化萬千,
Morning fields of amber grain 清晨琥珀色的谷田,
Weathered faces lined in pain 張張飽經(jīng)風(fēng)霜與苦痛的臉,
Are smoothed beneath the artist's Loving hand 在畫家筆下漸漸舒展。
Now I understand 我終于讀懂了,
What you tried to say to me 你當(dāng)時(shí)的肺腑之言。
How you suffered for your sanity 獨(dú)醒于眾人間的你是那么痛苦,
How you tried to set them free 你多想解開被禁錮者的系絆。
They would not listen 可他們卻充耳不聞,
They did not know how 對(duì)你視若不見。
Perhaps they'll listen now 也許,現(xiàn)在聽還為時(shí)不晚……
For they could not love you 他們根本不會(huì)在乎你,
But still your love was true 你對(duì)他們的愛卻未曾改變。
And when no hope was left inside 當(dāng)最后一點(diǎn)希望都一去不返,
On that starry, starry night 在那繁星點(diǎn)點(diǎn)的夜晚,
You took your life 你憤然結(jié)束自己的生命,
As lovers often do 如熱戀中盲目的人兒一般。
But I could have told you, Vincent 文森特,我本該告訴你。
This world was never meant for one 像你這樣美好的靈魂,
As beautiful as you。 本就不該來這骯臟的世間。
Starry, starry night 那夜繁星點(diǎn)點(diǎn),
Portraits hung in empty halls 空曠的大廳里畫作高懸。
Frameless heads on nameless walls 無名的墻上無框的肖像,
With eyes that watch the world 用注視整個(gè)世界的雙眼,
And can't forget 把一切刻在心田。
Like the strangers that you've met 就像你曾遇見的匆匆過客,
The ragged men in ragged clothes 襤褸的人身著破爛的衣衫。
The silver thorn of bloody rose 血紅玫瑰上銀白的利刺,
Lie crushed and broken零落成泥、摧折寸斷,
On the virgin snow 散落于皚皚雪間。
Now I think I know 我想我現(xiàn)在懂了,
What you tried to say to me 你當(dāng)時(shí)的肺腑之言。
How you suffered for your sanity 獨(dú)醒于眾人間的你是那么痛苦,
How you tried to set them free 你多想解開被禁錮者的系絆。
They will not listen 而他們根本不會(huì)去聽,
They're not listening still 此刻,仍無人在聽
Perhaps, they never will 也許,永遠(yuǎn)。
這就是新到的口琴啦,喜歡,嘻嘻。