今天繼續《老友記》第一季第20-21集。
短語與句子
1.嚇死我了
It creeps me out. 嚇死我了。
還記得 You scared the pants off me 和
You scared the crap out of me嗎?
2.jam, jam packed (with) 和 jam-packed
jam 原意是果醬,我猜想是由于果醬流動性不好,所以被引申為阻塞,塞滿的意思?看例句
traffic jam 交通阻塞
There were traffic jam every where in rush hour.
**jam-packed 擁擠的 **
I have a jam-packed schedule.
jam-packed 做形容詞,就是說我忙著呢,我日程很緊。
jam packed with 擠滿,塞滿
McDonalds is always jam packed with customers.
3.** satan with smock 衣冠禽獸**
He's a satan with smock.
他是披著衣服的魔鬼。(衣冠禽獸更簡練。)
4.正中槽點
Just point out the irony.
剛好指出了此事的諷刺之處。
劇中錢德跟女友撒謊說自己的電話被關掉了,過后才知道他是真的不小心把電話關了。菲比說,事實與你的謊言相符了呢,錢德就以上面的話回答她。
5.Amish 阿米什人/門諾教徒
到底應該翻譯成阿米什人還是門諾教徒實在不好區分,查了些資料,仍然不得頭緒,鑒于不能用自己都不清楚的知識來誤導他人,所以感興趣的自行研究下~~但好在有一點是確定的,可以跟大家分享:
Amish,他們崇尚簡樸的生活,與現代生活方式格格不入,甚至很多Amish拒絕使用電力和汽車,想知道更多點這里
經典句子
That thought scared me more than all the other crap I was afraid to do.
這個念頭讓我震驚不已,此后我不再害怕做任何事了。
我們越來越忙碌,我們的壽命越來越長,但從整個歷史來看,也是轉瞬即逝。在這樣的一生中,是不是應該放下顧忌,放下猶豫,放下條條框框的限制,放下別人對你的期待,just be yourself,去勇敢地追求自己想要的東西呢?
就像劇集的最后,莫妮卡終于鼓起勇氣去學跳舞,老師說:You're getting it all wrong! 我們可以大聲回答:
At least I'm doing it!
加油!
OK,that's all for today. Thank you for your time. See you soon!