The Gay Genius |Chapter 3閱讀筆記

《蘇東坡傳》

1.中文感悟

第三章主要講述了蘇東坡的童年和青年,我覺得家庭環境的影響也是挺重要的。東坡的爸爸不允許當時盛行的華麗文風,要求自然流露,這一點很棒。爸爸不在家的時候,媽媽就負責孩子的教育學習問題,而且和弟弟深厚的兄弟情誼也是令人贊嘆的。可以說良好的家風對蘇東坡的影響是深遠的。


2.Guiding task

Q: What influenced Su Tungpo in his childhood and youth?

A: The young Su Tungpo had many intersts. He entered school at a young age, where he had shown his extraodinary talent. The experiences of memorying the classics and copying them not only served him well? in the future but also practiced his calligraphy. The good home atmosphere and the brotherhood with Tseyu also helped a lot. Besides, after Tungpo's elder sister's incident, Tungpo's father's challenge to the powerful clan, the tone of the public denunciation, and the intolerance of evil also influenced his characterisics .


interesting sentence:

The yound Su Tungpo looked up to his mother and asked her, "Mother, If I grow up to be a? Fan Pang, will you permit it?" And his mother replied, "If you can be a Fan Pang, can I not be a Fan Pang's mother?"

This book tells little about Tungpo's mother, but from these lines we can see that his mother was an open, courageous and wise woman. She not only permitted his son to do something right but also gave her full support. She set a good example to us(Whether or not we are mothers, just be brave and open~).


They comforted each other in sorrow, helped each other in distress, and dreamed about each other and wrote poems to each other as a form of communication.

It is very lucky to have such a sweet sibling in your life to share your happiness and sorrow. Like Tungpo and Tseyu, their brotherhood is the best. They could share each other's happiness in success, comfort each other in sorrow and help each other in trouble. Maybe they sometimes had some fights but no conflict on something important.


3.詞匯學習

If we believe the records, he is supposed to have penned some extraodinary lines at the age of ten.

pen? ? v.

to write 寫

eg: They have penned many letters to each other in the past few months.


It is a short piece describing how a little mouse, when found trapped in a bag, had pretended death, and then worsted his captors when thrown upon the ground.

worst? ? ? v.

to defeat sb. in a fight, a contest or an argument(在打斗、比賽或辯論中)打敗對方,戰勝

eg: He was worsted by his best friend in the speech contest yesterday and got the second prize.


This memory work was hard and strenuous toil.

strenuous? [ 'strenju?s ]? adj.

taxing to the utmost; testing powers of endurance 艱苦的

toil? [ t?il ]? ? n.

hard or exhausting work 辛苦的工作

eg: After several months of strenuous toil, these farmers had a great harvest.


①Besides the family name, he has a legal personal name(ming) with which he signs his own signature in all letters and official registrations.

②He has a courtesy name(tse) by which he should be addressed orally and in writing in his friends.

③In addition many scholars adopt special poetic names(hao) on various occasions as names for their libraries or studies--names that are often used in their seals, and by which they are popularly known once they became famous.

personal name 名

courtesy name 字

poetic name 號

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 228,345評論 6 531
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,494評論 3 416
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 176,283評論 0 374
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 62,953評論 1 309
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 71,714評論 6 410
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,186評論 1 324
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,255評論 3 441
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,410評論 0 288
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 48,940評論 1 335
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,776評論 3 354
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 42,976評論 1 369
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,518評論 5 359
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,210評論 3 347
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,642評論 0 26
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,878評論 1 286
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,654評論 3 391
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 47,958評論 2 373

推薦閱讀更多精彩內容