A woman named Emily renewing her driver's license at the County Clerk's office was asked by the woman recorder to state her occupation. She hesitated, uncertain how to classify herself. "What I mean is," explained the recorder, "do you have a job, or are you just a ... "
一位名叫埃米莉的婦女在縣辦事處給駕駛執(zhí)照續(xù)期時(shí),一名女記錄員問(wèn)及她的職業(yè)。她猶豫了一下,不敢肯定應(yīng)如何將自己歸類。“我意思是說(shuō)你有沒(méi)有工作,”那名記錄員解釋說(shuō),“還是說(shuō)你只不過(guò)是一名……”
"Of course I have a job," snapped Emily. "I'm a mother."
“我當(dāng)然有工作,”埃米莉馬上回答,“我是一名母親。”
"We don't list 'mother' as an occupation ... 'Housewife' covers it," said the recorder emphatically。
“我們這里不把‘母親’看成是一個(gè)職業(yè)……‘家庭主婦’就可以了。”那名記錄員斷然回答。
I forgot all about her story until one day I found myself in the same situation, this time at our own Town Hall. The Clerk was obviously a career woman, poised, efficient, and possessed of a high sounding title like, "Official Interrogator" or "Town Registrar." "What is your occupation?" she probed。
這個(gè)故事聽(tīng)后,我就忘了。直到有一天在市政廳,我也遇到了同樣的情況。很顯然,那名辦事員是位職業(yè)女性,自信、有能力,并有著一個(gè)類似“官方訊問(wèn)員”或“鎮(zhèn)登記員”之類很堂皇的頭銜。“你的職業(yè)?”她問(wèn)道。
What made me say it, I do not know ... The words simply popped out. "I'm a Research
Associate in the field of Child Development and Human Relations."
至今我也不知道,當(dāng)時(shí)是什么因素作怪,我脫口而出:“我是兒童發(fā)育和人類關(guān)系研究員。
精彩推薦:
廣州華爾街英語(yǔ)好嗎http://bbs.szhome.com/60-110160-detail-173624969-0-0-1.html
廣州北京路韋博國(guó)際英語(yǔ)怎么樣http://bbs.szhome.com/60-110160-detail-173626813.html
上海浦東韋博國(guó)際英語(yǔ)怎么樣http://www.deyi.com/thread-8086362-1-1.html