我曾經愛過你 (520經典)

我曾經愛過你 (1829)

普希金 (袁彼石譯)

我曾經愛過你,

或許,我的愛至今未移。

這一份感情的余燼,

也許要長留在我心里。

可是我不愿意,

讓它再去煩擾你。

我不想再使你憂傷心痛,

也不想讓你追憶往昔。

我早知毫無指望,

卻曾默默愛你不離不棄。

我的愛如此溫柔真實,

因我曾徒勞地嬌羞又妒嫉。

愿上帝賜你另一個愛人,

如同我一樣深深地愛你。

I loved you

By Alexander Pushtin

I loved you, and I probably still do,

And for a while the feeling may remain...

But let my love no longer trouble you,

I do not wish to cause you any pain.

I loved you; and the hopelessness I knew,

The jealousy, the shyness - though in vain -

Made up a love so tender and so true

As may God grant you to be loved again.

我曾經愛過你

1829

戈寶權 譯

我曾經愛過你:愛情,也許

在我的心靈里還沒有完全消亡,

但愿它不會再打擾你,

我也不想再使你難過悲傷。

我曾經默默無語、毫無指望地愛過你,

我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的折磨,

我曾經那樣真誠、那樣溫柔地愛過你,

但愿上帝保佑你, 另一個人也會象我愛你一樣?!       ?/p>

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。

推薦閱讀更多精彩內容