看著樓下麻辣小龍蝦的招牌
由暗變亮
由一塊變兩塊
到連成一片
Peter知道,春天來了
夏天還會遠嗎?
說起這小龍蝦
絕對稱得上是燒烤一哥,夜宵極品
Peter不妨考你一考
何以獨小龍蝦得此殊榮?
有人說,好吃
烤串也不錯的好吧
有人說,肉多
你確定你吃的是小龍蝦?
好啦,Peter公布答案
所謂夜宵,三兩好友,暢飲敘舊
最掃興的莫過于低頭玩手機
而一旦你進入吃小龍蝦模式
戴上那副神圣的手套
禁錮的只是雙手
解放的卻是整個靈魂好么!
你好意思用那么油的手去摸手機嗎
專心聊天吧!
是的,小龍蝦不只是一道美食
它是人與人之間最后一絲溫情的堅定守護者
如同一尊不可取代的圖騰
讓我們回到夕陽下的奔跑
去感受那逝去的青春
今天我們就來聊一下
如此美味的小龍蝦英語怎么說?
有的小伙伴詞匯量還是不錯的
馬上能反映出一個單詞:lobster
別逗了,你確定你吃的是lobster?
所謂lobster,叫龍蝦,有圖有真相
不要覺得Peter以大欺小
這里面其實還不是大小的區別
畢竟我們沒法排除某只麻小基因突變發育賊好
成為麻小界的姚明
所以,兩者真正的差異在……
來,我們看英文解釋
sea animal(海洋動物)
看到沒,海里面的才叫lobster
我們吃的麻小則是河里面的
它的正宗說法是:crayfish [ 'kre?f?? ]
看看地道的英文解釋
這里明確說了其生長的場所:rivers, streams(小河、小溪)
完全符合小龍蝦的設定
因此,小龍蝦:crayfish
鑒定完畢!
一目了然,該詞由cray加上fish構成
fish,魚,誰都知道
那cray是什么鬼?
這里Peter查到兩種來源,哪一種更可信你不妨自己選擇
解釋一:
cray取自crevice(縫隙)
小龍蝦主要活動在各種池塘縫隙中
所以crayfish就可以理解成:縫隙中的魚
畢竟沒有魚是喜歡鉆縫隙的
如此表達倒是說出了其特色
簡單說來,就是:縫隙魚
解釋二:
cray取自crab(螃蟹)
螃蟹和龍蝦都有兩只威武的鉗子
以螃蟹為跳板去表達小龍蝦
倒也符合我們認知事物的順序
所以,英文中小龍蝦也可叫:螃蟹魚
好吧,不管哪種理解
對小龍蝦都是真愛
至于
縫隙魚?
螃蟹魚?
還重要么
還是洗趕緊手趕緊開吃吧!
今日回顧
小龍蝦:crayfish
海龍蝦:lobster
讓我們一起在英語學習的路上
積跬步,至千里
慢慢來,比較快