過去,一談起英式發(fā)音,我就會聯想到英劇里英俊挺拔的英倫紳士、氣質高雅的貴婦形象,當然還有那一口和美音調調截然不同的英語發(fā)音。英式發(fā)音給我的基本印象就是,該咋樣咋樣:
- 不卷舌
- 不濁化
- last /la:st/ 不會變成 /l?st/
- box /b?x/ 不會變成 /bax/
總體上還給人比較高冷、貴族的感覺,不像美音那么隨性。自己一直接觸和使用美音比較多,無論是唱歌還是朗讀。
2016年底的一個機緣讓我開始接觸了英音,因為好奇心強,且對自己發(fā)音還算比較有信心,心想可以多掌握一種發(fā)音方式也不錯。
2017年一整年在英音的世界安營扎寨,從學員變成糾音助手,踐行教就是最好的學,感覺自己收獲頗豐。也覺得自己對英音已經有了一個全面系統的認識了。
但內心一直留存著一絲疑惑,可能就是這一絲疑惑帶我登上了后來這艘大船,一艘?guī)艺J知升級的大船。
我總覺得自己發(fā)音沒有那種英式發(fā)音的味道,俗話說就是沒有腔調,又不知從何調整,在自己的認知范圍內,我覺得自己已經做到最好了,所以沒有上升空間。但感覺一定是哪里有一個突破口,是在我認知范圍之外的。
在Kevin老師的船長世界中我真的找到了。
糾正概念,以正視聽
潛意識中覺得凡英國人講的都是標準的英式發(fā)音,各種學習資源、視頻里任何英國人一開口,就理應是我們的學習對象。英國人講話,難道還不準嘛。
然而這是一個巨大的誤區(qū)。
弄清楚什么是標準、正統的發(fā)音,是學好英音的前提。
一開始我也反應不過來,因為自己從來沒有思考過這個問題,是一個盲點。Kevin老師舉了幾個例子之后,我就明白了。
就拿中文來說,我們有各地方言,數不勝數,英國也有;我們有普通話考級,有很多相關職業(yè)的人是必須要去考的,絕大多數人沒有這個需求,但不代表這個標準不存在,相應的,英國也有正規(guī)的正音機構,Kevin老師便是受訓于此;如果你要學標準地道的普通話,你不應該找一個路人甲來學,他很有可能帶著地方口音,上海人有上海口音,北京人有北京口音。就像頭一次見面的陌生人一般會講普通話,但我們也很容易地就能從他的只言片語中,判斷他是哪里人。所以,學標準、正統的英式發(fā)音,也不應該隨便找人學,要學就學最正統的。
另外一個例子是關于寫字,學習寫字的人都必須先把正楷學好,只有正楷寫好了,才能游刃有余地寫出漂亮的草體,要不然就是隨心所欲,瞎寫。就像英式發(fā)音,必須意識到正統發(fā)音的存在,并且足夠掌握,然后才能在此基礎上,去學習和了解其他各種方言,而不能因為說的人少,知道的人也少,而錯誤地把一般的發(fā)音當成標準,長此以往,當聽到正統發(fā)音的時候反倒還可能拒絕接受。
標準的存在,是其他衍生形式存在的根基。
這對我來說是在英音上最大、最重要的認知提升。
「輔料」是偷懶
另外在船長世界中,還糾正了我許許多多細節(jié)上對發(fā)音的錯誤認知。其中最顛覆的一個就是關于英式發(fā)音中添加「輔料」的問題。
何為「輔料」?比如最簡單的our這個單詞,音標是/au?/,在其他諸多學習資源、教材中,會教你發(fā)成/auw?/,也就是在短元音/u/和中央元音/?/之間加一個輔音/w/。嘗試念一下就會發(fā)現,其實加了這個w的音要方便很多,要讀成干干凈凈的/au?/反而需要更有控制力才行。
這也正好解決了我之前的一個疑惑,我一直覺得,教材上教添加輔料這件事很多余,因為我明明在讀的過程中,自然而然就會加上去,刻意點出來教大家,反而讓很多學員讀得非常刻意、不自然,破壞了發(fā)音的美感。
然而在正統的英式發(fā)音中,是不允許添加「輔料」的,就應該發(fā)成/au?/,而不是偷懶加一個音進去。越是正規(guī)的場合,或是身份尊貴的英國人,越會在乎這件事。這與我原來的認知——輔料加得越自然,越能體現自己發(fā)音的地道——簡直南轅北轍!想要偷懶,也得知道不偷懶是什么樣。
音律之美
英式發(fā)音中的每一個元音、輔音在口型、舌位、下巴的位置上都有嚴格的要求,哪一個不在其位音準就會出現問題;英式發(fā)音的「腔調」其實來源于它豐富的音調落差,這也是與美音的一個巨大差異。且音調不能亂用,同樣的句子不同的音調,含義可能大相徑庭。
這兩點,音準和音調,讓人很自然就會聯想到音樂,所以英式發(fā)音的一大特點就是更具備音律之美。
體悟「二八法則」
另一項重要體悟是第一次體會到「二八法則」,如果之前的我是靠百分之二十的努力換來百分之八十的成果,那么如今剩下的百分之二十,可能每上升百分之一都需要花成倍的努力才行。這在船長世界中非常有幸擔任了「金耳朵」,負責糾音工作
之后也有深刻的體會,從沒有對英語發(fā)音如此謹小慎微、如履薄冰,即使非常熟悉的單詞也會每一個都去查閱專業(yè)的發(fā)音詞典,因為盲點常常就埋在這種地方。
舉個例子:don’t 和won’t中的o這個字母其實發(fā)/?u/,而不是/?/或者/?/,我猜大多數人都不知道,像我一樣,第一次聽說的時候十分震驚。
順帶提一下:普通的英語詞典有很多音標上的錯誤,必須查閱專門的發(fā)音詞典,例如劍橋和朗文發(fā)音詞典,沒有中文注釋,只有音標。
End
希望通過此文,結識有興趣深入學習英式發(fā)音的小伙伴,與我一起共同學習、交流與進步。