? ? 薩莉正在低頭寫作文,然后她抬起頭并問她的室友,"embarrass怎么拼寫?"[look up(from sth)"(在低頭看某物時(shí))抬頭往上看"]
? ? 南希說,"我不確定怎么拼寫它,我覺著它有兩個(gè)r和兩個(gè)s。噢好吧,我真的不知道。"
? ? 瑪麗得意地笑了笑,說:"南希,我想拼寫一定非你所好。["I guess..."在口語中一般是"想,認(rèn)為"的意思][習(xí)語not sb's cup of tea"不合某人心意,非某人所好"。還有一個(gè)習(xí)語a storm in a teacup"大驚小怪,小題大做"]正確的拼寫是e-m-b-a-r-a-s-s,只有一個(gè)r。"
? ? 在那時(shí),薩莉已經(jīng)翻開了字典,說道:"不妨查一下字典,確定一下。[may/might (just) as well do sth"做...倒也無妨"]讓咱們看看,embargo, embark...[let me see/let's see一般用于口語,"讓我/咱們看看/想一想"]噢embarrass在這兒。[還有在口語中經(jīng)常用到的兩句有關(guān)here的話,"here we go,(某事)開始了"。"here you go/are,給你,拿著"]兩個(gè)r,兩個(gè)s。南希你是對的。"
? ? 讓我們更仔細(xì)地想一下剛才所發(fā)生的事情。[closely"①仔細(xì)地,嚴(yán)密地②密切地"]瑪麗知道答案,但是她是錯的。而南希不知道答案,但她的答案是正確的。難以理解。這個(gè)知道到底是什么樣的事情呢?當(dāng)你知道時(shí),你不知道;當(dāng)你不知道時(shí),你卻知道。[這里it指代前面的this knowing]
? ? 幸運(yùn)地是,它只是顯得這樣。產(chǎn)生這個(gè)困惑是因?yàn)楫?dāng)我們不知道時(shí),相伴隨的知道的感覺可能會存在。瑪麗就有這個(gè)感覺。她不再琢磨疑惑或經(jīng)歷困惑,她確信這就是正確答案。但是,她是錯的。