今天文章是情人節(jié)特輯,卡夫卡的情信。因為情人節(jié)那一周的文章我讀沒看想著啥時候補上,恰好今天文章沒什么意思,我就找到以前大樂樂的文章學習啦~
單詞背誦
- sino-US relationship 中美關系
- overlook vt. 忽略
Yet when I read your letter, I feel I could overlook even what cannot possibly['p?s?bl?] be overlooked. - 痛并快樂著 A man who associated pleasure with pain.[?'s?u?i,eitid]
- counter vt. ['ka?nt?]反駁grievance n.['gri?v(?)ns] 不滿gloom n. 陰郁compelling[k?m'pel??]引人注目的
What makes these conversations so compelling is that much of what is said counters the familiar image of Kafka as a creature of grievance and gloom. - mature vi.成熟[m?'t???]
Heartbreak is how we mature - render sb + adj. 使某人處于...的狀態(tài)['rend?]使得
- The Metamorphosis[,met?'m??f?s?s]變形記
句子:
關于LOVE
- Reationships are probably our greatest learning experiences.
談戀愛也許是我們最好的學習機會。(單身狗體無法體會:)) - To experience love as at once elating and anguishing.
同時[?'le?t]['??gw??]
If I did, how could I, fool that I am, go on sitting in my office, or here at home, instead of leaping onto a train with my eyes shut and opening them only when I am with you?
(情話滿分....)
What is love? After all, it is quite simple. Love is everything which enhances, widens, and enriches our life. In its heights and in its depths.
Love has as few problems as a motor-car. The only problems are the driver, the passengers, and the road.
愛的真諦
關于哲理:
- Nowhere more vividly than in his famous proclamation that “a book must be the axe for the frozen sea inside us”。
正如卡夫卡的名言:書像一把利斧,劈開我們心中的冰凍之海。” 對他而言,愛情就是冰同時快樂之極,又痛入骨髓。[pr?kl?'me??n][?ks] - “If it is right, it happens,” he counseled his lovestruck son. *“The main thing is not to hurry. Nothing good gets away.”['ka?ns(?)l]給出建議['l?vstr?k]熱戀中的
- One must, in the dead leaves that rustle around one, already see the young fresh green of spring, compose oneself in patience, and wait.
- Patience is the only true foundation on which to make one’s dreams come true.
我們必須。沙沙['r?s(?)l]['pe??(?)ns] - It’s a question only of overcoming, which begins with overcoming oneself.
- The meaning of life is that it stops.
今天內容有2個文字組成。第一個文章是卡夫卡寫給女友的書信,完全展現(xiàn)了熱戀中文藝矯情男青年的狀態(tài)。第二個文章是講卡夫卡老了之后與一位青年小伙成為忘年交,與他談論許多人生哲理。其中有些很適合做情話和很具有哲理的句子值得記下。