《飛鳥集》試譯(51-60)

重讀泰戈爾《飛鳥集》試譯(51-60) ? ??

?2017-12-4 第5日,讀書筆記即日起落筆成篇,日更自勉,聚沙成塔。



同步朗讀音頻

51

你視為神坻的幻象已粉碎歿入灰塵,以示神之灰燼也偉大于你的虛妄

You idol is shattered in the dust to prove that God‘s dust is greater than your idol.

52

人無謂從自身的經歷中剖白,而是從過往里掙脫崛起。

Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.

53

月亮升起時,玻璃燈指責土燈與他稱兄道弟,卻對月亮溫和的微笑說,我的親愛我的姐妹

While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin the

moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her,

---My dear, dear sister.

54

如同海鷗與浪,相遇且相依。海鷗會飛離,海浪滾滾而去,正如你我的分離。

Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.

The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.

55

我的一天已落幕,我如一頁舟擱淺在岸,聆聽夜晚海潮舞起時的樂章。

My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening to the dance-music of thetide in the evening.

56

生活是一種賜予,我們因付出而得。

Life is given to us, we earn it by giving it.

57

因謙卑而榮,我們越接近偉大

We come nearest to the great when we are great in humility.

58

麻雀為孔雀背負沉重的尾翎而難過

The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.

59

永遠不畏懼當下,為此而吟唱雋永的歌。

Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.

60

颶風肆意蠻橫尋找捷徑,卻瞬間覆滅了無所不至的掠索。

The hurricane seeks the shortest road by the no-road, and suddenly ends its search in the Nowhere.

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發(fā)布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

推薦閱讀更多精彩內容