無標題文章

[地道表達]##

  • on the stump
    [on the stump]
    [解釋] take [go on] the stump作競選演說旅行
    [stump]
    [解釋] A place or an occasion used for political or campaign oratory:
    樹樁講臺:發(fā)表政治演說或競選演說的講臺
    candidates out on the stump.
    競選者走上講臺

  • he made a vigorous statement on privacy rights that attacked the government, every politician’s favourite punchbag these days.
    [punchbag]
    [解釋] a person who is hit, criticized strongly, or blamed, even though they have done nothing wrong 抨擊的對象

  • The government has dismissed Mr Cook’s letter as a stunt to bolster Apple’s sales
    [stunt]
    [解釋] Something of an unusual nature done for publicity.花招,噱頭:為作宣傳而做的不同尋常的東西
    [bolster]
    [解釋]To support or prop up with or as if with a long, narrow pillow or cushion. 支撐:如用長枕靠墊支撐或支承

  • But this charge underestimates the man’s ambition. His campaign is aimed at shaping public policy, not just to favour his firm’s immediate interests but to nurture its global base of technophile supporters.
    [technophile]
    [解釋] One who has a love of or enthusiasm for technology, especially computers and high technology:熱愛科技的人,科技愛好者:熱愛科技或?qū)萍伎駸岬娜耍绕鋵τ嬎銠C及高科技

  • such as the on-demand economy—in which regulation is dated or inchoate.
    [inchoate]
    [解釋]

  • Another is that, with their huge constituencies, some have started to look less like businesses and more like countries.
    [constituency]
    [解釋] 1. The body of voters represented by an elected legislator or official. 選區(qū)的全體選民:由一名被選出的立法或官員作代表的全體選民; 2. The district so represented. 選區(qū):這樣被代表的地區(qū)

  • Like the American president, tech bosses are pursued by a press corps which dissects their every move
    [dissect]
    [解釋] 引申義 To examine, analyze, or criticize in minute detail:詳細分析,仔細剖析:仔細檢查、分析或詳細評論

  • They scheme like politicians, feeding titbits to friendly journalists and snubbing ones who write unhelpful truths.
    [titbit]
    [解釋] a small but interesting piece of information, news etc
    又作: titbit British English
    [snub]
    [解釋] To ignore or behave coldly toward; slight.冷落:怠慢或冷淡地對待;慢待

  • the digital equivalent of reading off of a teleprompter and taking no questions.
    [read off]
    [解釋] to read aloud from a list (從儀器等的針面、標度盤) 出聲讀出

  • The statesmanship strategy—taking lofty stances that enhance their standing among their constituents and trying tohouse -train the press—carries risks.
    [house-train]
    [解釋] house-trained - (of pets) trained to urinate and defecate outside or in a special place; "housebroken pets"; house-trained' is chiefly British

[句式連接]##

  • His views have put him at odds with American law enforcers, who need his company’s help to unlock an iPhone used by a terrorist.
    [分析] at odds with與某人意見向左,要表達兩個相反觀點的情況下,可以用這個短語
    [翻譯] 他與美國法律執(zhí)行者意見相左,他們需要蘋果公司協(xié)助解鎖一只恐怖分子使用過的iPhone手機。

  • Ford and Carnegie were CEO-statesmen by choice.
    [分析] by choice的用法注意,介詞詞組,翻譯成中文變成動詞: 如果要選,就…; 特別,出於自擇
    [翻譯] 福特與卡內(nèi)基都曾自愿成為

[專業(yè)知識]##

  • CEO-statesman###

[解釋] CEO政客,即結(jié)合商業(yè)與政治于一身的角色,不再是單純的企業(yè)家或者政治家。近兩年興起的新的身份
相關內(nèi)容可以觀看TEDX視頻 CEOs as Urban Statesma: http://www.urbanstatesman.com/about.html

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容